Glossary entry

French term or phrase:

a renvoyé les époux à se pourvoir ...

Italian translation:

ha invitato i coniugi ad adire (il Tribunale)

Added to glossary by Ioana LAZAR
Feb 26, 2010 20:57
14 yrs ago
5 viewers *
French term

a renvoyé les époux à se pourvoir ...

French to Italian Law/Patents Law (general)
"Une ordonnance rendue le (date) par le JAF a renvoyé les époux à se pourvoir devant le Tribunal pour le prononcé du divorce."

Merci!
Change log

Feb 26, 2010 21:43: Simon Charass changed "Language pair" from "Italian to French" to "French to Italian"

Feb 26, 2010 21:44: Simon Charass changed "Language pair" from "French to Italian" to "Italian to French"

Feb 26, 2010 21:44: Simon Charass changed "Language pair" from "Italian to French" to "French to Italian"

Discussion

Simon Charass Feb 26, 2010:
Sorry.
Angie Garbarino Feb 26, 2010:
Moderatore Per cortesia cambiate la coppia una sola volta, altrimenti arrivano notifiche multiple Grazie mille-Angio

Proposed translations

+3
58 mins
Selected

ha invitato le parti ad adire (il Tribunale)

Il tribunale di SM A ha due possibilità:

A: Chiedere a un tribunale di SM B di rilevare il caso.
B: Sospendere il procedimento e invitare le parti ad adire un tribunale nello SM B entro un preciso termine.
http://www.giustizia.it/resources/cms/documents/GUIDA_REG_BR...




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-02-26 22:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Ioana, buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-02-26 22:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Ioana,

in effetti ho scritto un po' sovrappensiero la locuzione "le parti" ma per rispetto del tenore letterale della frase è preferibile tradurre "i (due) coniugi".

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2010-02-28 18:01:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Ioana, buona serata e buona conclusione di lavoro :)
Note from asker:
Grazie infinite!!!
Peer comment(s):

agree milatrad
2 hrs
caro Metodi è un pezzo che non ti incrociavo più!...grazie e buon fine settimana :)
agree Mimma Scardino
9 hrs
buon fine settimana Mimma e molte grazie :)
agree Donatella Cifola : concordo anche con la nota ma scriverei solo coniugi non specificandone il numero in quanto sono per definizione due (o mi sono persa qualcosa?! ;-)) Buon WE!
16 hrs
Ahah! No, non ti sei persa niente e hai ragione...sono io ad aver mostrato tutta la mia stanchezza e ti ringrazio della correzione! Buon week end anche a te, Donatella :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
14 hrs

procedere per via giudiziaria

je dirais dans ce cas là
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search