Mar 2, 2010 17:37
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Discussion

mailbag (asker) Mar 2, 2010:
nein, "die Beklagte" singular
Ellen Kraus Mar 2, 2010:
Gehe ich richtig in der Annahme, dass es im Originaltext lautet "die Beklagten haben samtverbindlich die Kosten ---- zu tragen ? Die Beklagten werden verurteilt, an die Klägerin samtverbindlich 4.474,95 ... Die Beklagten haben samtverbindlich die Kosten des Rechtsstreits erster und ...

www.eneff-messe.de/typo3conf/ext/naw_securedl/secure.php?u=...
Ellen Kraus Mar 2, 2010:
gemeint ist hier gesamtverbindlich. da es hier nur um 1 Person geht, kommt der eigentliche Sinn dieses Wortes nicht klar zum Ausdruck, der besagt, dass es sich um eine gemeinsame Verpflichtung (a joint obligation) handelt. Die Übersetzg von 'Andrej ist ok.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

несет ***все*** процессуальные расходы

Подробнее о судебных издержках и расходах:
http://divorces.ru/faq/rashody/izderzhki.htm
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus
10 mins
Danke
agree lusita
2 hrs
Danke
agree Edgar Hermann
15 hrs
Danke
agree Juri Istjagin. Ph.D.
17 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

по совокупности (обязательств)

Something went wrong...
+1
23 mins

по солидарной ответственности

:

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-02 18:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

(ge)samtverbindlich = gesamtschuldnerisch
Peer comment(s):

agree Feinstein : СОЛИДАРНО (с кем-то, выпавшим из контекста)
54 mins
Wir wissen doch, dass man auch allein/einzeln die Gesamtverbindlichkeiten begleichen muss. Die Frage ist vielmehr, ob der Fragesteller dies auch so sieht. Danke, Feinstein!
Something went wrong...
1 hr

общеобязательные (судебные расходы)

так думаю
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search