Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get back in the game
Spanish translation:
volver a meterse en el partido
English term
back in the game
(Por ejemplo, el equipo contrario va ganando 2-0, y wolves marca un gol)
Mar 2, 2010 21:20: Beatriz Ramírez de Haro changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Mar 7, 2010 09:40: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Mar 7, 2010 09:42: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "got themselves back in the game"" to ""volvieron a meterse en el partido""
Proposed translations
volvieron a meterse en el partido
regresar a la battalla/regresar a la contienda
El segundo gol que anotamos nos permitió volver a la battala por el título.
neutral |
Beatriz Ramírez de Haro
: Hola, caminante: Son buenas opciones pero cuidado con la palabra "batalla".
1 hr
|
gracias, no me di cuenta del error de ortografía.
|
de nuevo en la jugada
remontar el juego
disagree |
David Martínez
: "Remontar" se usa solo cuando el equipo que iba por detrás ha conseguido ponerse por delante o al menos empatar.
1 hr
|
acortó distancias
"El Wolves acrtó distancias al cabecear Doyle un centro de Jarvis".
Ten en cuenta que en español peninsular casi todos los equipos deportivos son sustantivos masculinos singulares. En este caso, lo normal sería decir "el Wolves" y no "los Wolves".
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Agrí con tu comentario sobre el masculino singular al nombrar los equipos
20 mins
|
Something went wrong...