Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
billing title
German translation:
ein eigener Titel für die Credits
Added to glossary by
Andrea Melletat
Mar 4, 2010 16:04
14 yrs ago
English term
billing title
English to German
Law/Patents
Music
Whenever XXX is entitled to receive billing and the Company has determined that billing generally should appear in a so-called "billing box" or is based on a separate "billing title" as opposed to the artwork title, the size of the aforementioned credit shall be determined by the size of the title in said "billing box" or "billing title"
Dieses "Billing" dürfte wohl eher mit Werbung als mit Abrechnung einhergehen. Mir fällt kein Begriff dafür ein.
Dieses "Billing" dürfte wohl eher mit Werbung als mit Abrechnung einhergehen. Mir fällt kein Begriff dafür ein.
Proposed translations
(German)
2 +1 | ein eigener Titel für die Credits | Barbara Wiebking |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
ein eigener Titel für die Credits
Hier fällt mir nur eine Umschreibung ein... ist vielleicht nicht so schön. Möglicherweise lässt sich der Begriff Billing im Deutschen aber auch ganz vermeiden, z.B. durch eine Umformulierung in diese Richtung:
Die Credits sollen in einem gesonderten Feld erscheinen oder auf einem gesonderten Titel beruhen im Gegensatz zum Titel des Kunstwerks, wobei die Größe des vorgenannten Credits von der Größe des Titels in dem betreffenden Feld oder unter dem betreffenden Titel bestimmt wird.
-> Verstehe es so, dass der Titel für die Credits in der Größe dem Werktitel entsprechen soll, auch wenn ich die Satzkonstruktion etwas unlogisch finde.
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2010-03-13 20:19:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ebenfalls danke!
Die Credits sollen in einem gesonderten Feld erscheinen oder auf einem gesonderten Titel beruhen im Gegensatz zum Titel des Kunstwerks, wobei die Größe des vorgenannten Credits von der Größe des Titels in dem betreffenden Feld oder unter dem betreffenden Titel bestimmt wird.
-> Verstehe es so, dass der Titel für die Credits in der Größe dem Werktitel entsprechen soll, auch wenn ich die Satzkonstruktion etwas unlogisch finde.
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2010-03-13 20:19:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ebenfalls danke!
Example sentence:
Billing is a performing arts term used in referring to the order and other aspects of how credits are presented for plays, films, television, or other creative works.
Der Vertrag garantierte eine – häufig sehr hohe – Gage, prominente Stars hatten oft auch Anspruch auf first billing, d. h. Nennung ihres Names im Filmtitel an erster Stelle.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Große Hilfe.!"
Something went wrong...