Mar 12, 2010 20:59
14 yrs ago
30 viewers *
Polish term

"w wymiarze 1/1"

Polish to English Law/Patents Human Resources law
czy to znaczy as a full-time employee?
Zdanie ze Świadectwa Pracy: Pracownik był zatrudniony w ... od.. do.. w wymiarze 1/1
Proposed translations (English)
4 +2 full-time

Discussion

Darius Saczuk Mar 14, 2010:
lub on a full-time basis
Anna-Maria-P Mar 14, 2010:
Proponuję: "The employee was employed full-time from...... to.........."
Polangmar Mar 14, 2010:
Cudzysłowy są zbędne.

Proposed translations

+2
1 day 18 hrs
Selected

full-time

chodzi tu zapewne o pełen etat, w odróżnieniu do 1/2 etatu itp.
Peer comment(s):

agree Polangmar
3 hrs
agree Darius Saczuk
21 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search