Feb 27, 2003 13:59
21 yrs ago
3 viewers *
Italiano term

Salpa ancora 1.000 W. con barbotin

Da Italiano a Tedesco Altro Segelyacht
Salpa ancora 1.000 W. con barbotin

Noch ein Teil einer Segelyacht.
Proposed translations (Tedesco)
2 barbotin= Kettennuß

Proposed translations

57 min

barbotin= Kettennuß

salpare = ausfahren (o abfhren),in See stechen

credo che manchi una parola nella frase; quel che non capisco è W. : sei sicura che è maiuscolo e con un punto dopo? W maiuscolo significa:
- Wolfram
- Watt
- viva = es lebe
- Westen
sono tutti senza punto ; solo Westen potrebbe avere una vaga attinenza ma lo stesso la frase resta senza senso.
Se qualcun altro risponde, forse riesci un po' alla volta a mettere insieme qualcosa di sensato...
Controlla comunque se manca qualcosa
solo barbotin è una parte della barca

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 22:55:29 (GMT)
--------------------------------------------------

l\'ho trovato!!!!
salpa-ancora è il verricello salpa-ancora, dunque una parola doppia che in tedesco si dice : \"Ankerwinde\" oppure \"Ankerspill\"
niente a che fare dunque col verbo salpare.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-27 23:02:03 (GMT)
--------------------------------------------------

controlla se il salpa-ancora - detto pure argano dell\'ancora o arganello o verricello per salpare l\'ancora - è un dispositivo elettrico; se sì, il senso dovrebbe essere \"Ankerwinde à 1000 W mit Kettennuß

ed ora basta con questo Segeljacht!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search