Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
obliteration mass
Hebrew translation:
חסימה/מחיקה
Added to glossary by
Aviram Gang
Apr 9, 2010 12:35
14 yrs ago
English term
obliteration mass
English to Hebrew
Medical
Medical (general)
XXX function in contact with body fluids allowing a progressive healing process which develops from the periphery to the central part of the obliteration mass.
Proposed translations
(Hebrew)
3 | חסימה/מחיקה | Shai Navé |
3 | מסת הסגירה/מסת אובליטרציה | Gad Kohenov |
Proposed translations
37 mins
Selected
חסימה/מחיקה
It could mean both חסימה, as a mass that blocks something and מחיקה as removing an organ (or a mass of cells) from the body.
Depends on context it is probably one of those.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-04-09 13:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
Just saw that Desertfox already answered, if it is in the meaning of חסימה than his answer is correct.
Depends on context it is probably one of those.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-04-09 13:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
Just saw that Desertfox already answered, if it is in the meaning of חסימה than his answer is correct.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "http://www.doctors.co.il/forum-7/message-298192#message-298192"
24 mins
מסת הסגירה/מסת אובליטרציה
obliteration = סגירה
Something went wrong...