Glossary entry

Russian term or phrase:

или без такового

English translation:

or failing that

Added to glossary by David Knowles
Apr 13, 2010 14:51
14 yrs ago
Russian term

или без такового либо

Russian to English Law/Patents Law (general) criminal code
This is the next paragraph. What does this phrase mean, and how does или fit in with либо? "or in the absence of such or deprivation of liberty" just doesn't make sense to me. I'm almost tempted to omit it as an error, but I suspect the error is in my understanding!

...наказывается штрафом в размере до одного миллиона рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до пяти лет ***или без такового либо*** лишением свободы на срок до десяти лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
Proposed translations (English)
3 +3 or alternatively

Discussion

a05 Apr 14, 2010:
Ellen почитайте другие статьи, где встречается "без такового" -- никакого общего смысла там нет, всегда конкретно "с <дополнительным наказанием> или без такового"
Ellen Kraus Apr 14, 2010:
I dont think so, because "или без такого" refers to the preceding phrase and means (more or less)" such not being the case" or " in the absence of such a situation prevailing".
a05 Apr 14, 2010:
или без такового these three words must be replaced with a comma.

Looks like a mistake in the language. Otherwise, what такового referes to? Normally, it is a substitute for a term mentioned earlier.
Irene Fridman Apr 13, 2010:
neither am I :).
John's answer is the best so far.
Victoria Penrice Apr 13, 2010:
To John and Irene How about that... Just as well I am not writing legislation! ;o)
Irene Fridman Apr 13, 2010:
Все совершенно верно. Выдержка из УК РФ
Глава 23. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ИНТЕРЕСОВ СЛУЖБЫ
В КОММЕРЧЕСКИХ И ИНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ
Статья 201. Злоупотребление полномочиями
" 2. То же деяние, повлекшее тяжкие последствия, -
наказывается штрафом в размере до одного миллиона рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до пяти лет или без такового либо лишением свободы на срок до десяти лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до пяти лет.(в ред. Федерального закона от 25.12.2008 N 280-ФЗ)"
Victoria Penrice Apr 13, 2010:
Пунктуация Да, соглашаюсь с остальными - нехватает запятых. Мой вариант: "или, без такового, либо"... Действительно, "либо" обычно встречается в парах... Но точно ли там не было "либо" между "наказывается" и "штрафом в размере до одного миллиона рублей"? Тогда бы все было на своих местах.
Ellen Kraus Apr 13, 2010:
In my view the following version is to the point a comma after takovo makes it clearer : "или без такового, либо лишением свободы на срок до десяти лет либо лишением права занимать определенные должности ...... besides, the " c " preceding лишением is grammatically incorrect, maybe it got mixed up with libo.
David Knowles (asker) Apr 13, 2010:
Glad other people are having trouble! This is preceded by деяние, повлекшее тяжкие последствия, -
but the terminating full stop is correct and nothing is missing!
Irene Fridman Apr 13, 2010:
...или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до пяти лет ***или без такового***, либо лишением свободы... мне кажется, что должно быть вот так. ТОгда either.. or.. имеет мысл
boostrer Apr 13, 2010:
I cannot make sense of this phrase. It looks like либо has to be omitted: either fine or imprisonment. *или без такового ---*** лишением свободы
Ellen Kraus Apr 13, 2010:
in my opinion a second либо is missing before " лишением право занимать опред. ...... "
Alexander Palatash Apr 13, 2010:
David, are you sure you reached the end of it? Looks like there should be one more либо after what you've quoted, which whould mean: OR failing this, the punishment is EITHER... OR
Dmitry Krenitsyn Apr 13, 2010:
it refers to the punishment which can be either one million rouble fine, or imprisonment for fourty years.. thus there's a comma missing before "либо"..

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

or alternatively

I believe it's stressing that the sentences are alternatives and not cumulative
Peer comment(s):

agree Victor Zagria : year, it's all about differentiation of the punishment methods, imho-ho
3 hrs
thanks
agree Victoria Penrice
5 hrs
спасибо
neutral a05 : либо alone is sufficient for the idea of alternation. -- see how other articles of the same code are worded
19 hrs
agree Irene Fridman
22 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again John! I've decided that либо is the mistake, since there isn't a second либо to make the either/or."

Reference comments

20 hrs
Reference:

example of a normal wording (art. 203)

наказывается ограничением свободы на срок до трех лет,

либо арестом на срок до шести месяцев,

либо лишением свободы на срок до пяти лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.

This is how this formula "или без такового" is normally used.
There is a basic punishment (deprivation of liberty) and an additional one (prohibition of professional activities).
"или без такового" means that such additional punishment may be or may be not attached to the basic.

In art. 201, there is no "с" before "без".
There is "с лишением" in the further language, and it might be appropriate to put "или без такового" in the very end of the clause. Then it would make sense.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-04-14 12:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

Finally, translation:

or without the same
or without the latter
Peer comments on this reference comment:

agree Judith Hehir
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search