Glossary entry

English term or phrase:

Paternal decisions

Spanish translation:

decisiones parentales

Added to glossary by Monique Sarah
Apr 28, 2010 16:08
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Paternal decisions

English to Spanish Law/Patents Law (general) Power of Attorney
Se trata de una sección en la siguiente frase, la cual se encuentra en un documento de Poder legal para el cuidado de menores: "[...] gives the right to (first name) to determine all medical, educational and other parental decisions necessary for my children."

Mi intento: "[...] le otorga a (primer nombre) el derecho a determinar todas las decisiones médicas, de educación y paternas necesarias para mis hijos".

No estoy segura que "paterna" sea la mejor opción.

¡Les agradezco su ayuda!
Change log

May 3, 2010 13:28: Monique Sarah Created KOG entry

Discussion

Rosa Paredes Apr 28, 2010:
@ Lucía Tienes razón, mi equivocación.
jacana54 (X) Apr 28, 2010:
Disculpame, Rosa, ahí abajo leí "decisiones paternales" como respuesta... tal vez sería "decisiones paternas", entonces, como dice Lina?
Rosa Paredes Apr 28, 2010:
@Lucía La discusión es entre el uso de 'paterno' o 'parental' no 'paternal'.
jacana54 (X) Apr 28, 2010:
Paterno: Perteneciente o relativo al padre.
Podríamos discutir si son decisiones paternas o maternas... o decisiones "paternas", pero no paternales, porque esa palabra tiene un significado propio.
jacana54 (X) Apr 28, 2010:
Paternal (RAE): adj. Propio del afecto, cariño o solicitud de padre.
ej. tiene una actitud paternal.
Parental: (RAE) Perteneciente o relativo a los padres o a los parientes
Rosa Paredes Apr 28, 2010:
paternal vs parental Creo que Lina deberá decidir en base al destino de la traducción si ambos términos existen con diferente significado en la legislación pertinente.
Linguísticamente hablando, en caso de referirse a un plural que incluye tanto un término femenino como uno masculino, el plural es masculino. Padres y madres = ellos = los padres
Monique Sarah Apr 28, 2010:
solo que si el cambio de "parental" por "paternal" podría tener consecuencias legales
Lina Rez-Par (asker) Apr 28, 2010:
Es verdad que literalmente, "paternal" aisla al padre de la madre y no los considera como unidad. Sin embargo, "paternal" me suena mucho más conocido. "Parental," aunque lingüísticamente acertado, me suena casi como anglicismo. ¿Algún otro comentario?

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

decisiones parentales

saludos
Peer comment(s):

agree Patricia Lara Vitri Vives : En español "paternal" hace referencia únicamente al padre, a diferencia de "parental", que está relacionado con ambos progenitores. Saludos!
3 mins
de acuerdo, gracias Patricia
neutral Rosa Paredes : IMO, there is an important difference between acwuiracy and usage in this case
10 mins
agree jacana54 (X) : Fundamenté mi coincidencia en el recuadro de discusión. Saludos.
44 mins
gracias Lucia
agree imatahan
1 hr
gracias imatahan
agree Elena Marzán
2 hrs
gracias Elena
agree Diego Carpio (X)
4 hrs
Gracias Diego
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Mil gracias Monique!"
+1
13 mins

decisiones paternales

Es decir, tu propia traducción. Aunque Monique y Patricia tiene razón en sus comentarios. Hay una diferencia en el uso. Si buscas en páginas de diferentes lugares de habla hispana, te darás cuenta de que 'paternal' es de uso más frecuente para referirse a ambos padres. No es incorrecto.
http://www.wordreference.com/definicion/parental
paternal adj. Que es propio del afecto o solicitud de los padres: consejos paternales; actitud paternal.
http://es.thefreedictionary.com/paternales

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-28 17:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry 'paternas'
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Totalmente de acuerdo. Parental me suena demasiado literal. Agree!
1 min
Gracias Adriana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search