Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в случае возникновения требований, претензий и/или исков со стороны третьих лиц
English translation:
in the event of third party claims, complaints, or lawsuits
Added to glossary by
Alexander Palatash
May 1, 2010 12:06
14 yrs ago
3 viewers *
Russian term
в случае возникновения требований, претензий и/или исков со стороны третьих лиц
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This is a phrase from a contract on film production between a producer and a film studio.
Proposed translations
(English)
4 +6 | in the event of third parties' claims, complaints, or lawsuits | Alexander Palatash |
4 | shall the third parties make demands, put in claims and/or bring actions | Sergei Krotov |
Change log
May 2, 2010 16:35: Alexander Palatash Created KOG entry
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
in the event of third parties' claims, complaints, or lawsuits
Примерно так.
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: in the event of claims, complaints or lawsuits filed by third parties ( would probably sound better with a verb in - between)
1 hr
|
Спасибо, Ольга!
|
|
agree |
Vladimir Morozov
: in the event of ANY claims, suits, actions or demands [made] by any third party
2 hrs
|
Спасибо, Владимир!
|
|
agree |
Judith Hehir
: in the event of third party... (no need for possessive, по-моему)
3 hrs
|
Спасибо, Джудит!
|
|
agree |
Igor Blinov
4 hrs
|
Спасибо, Игорь!
|
|
agree |
Nick Golensky
5 hrs
|
Thank you Nick!
|
|
agree |
Halyna Smakal
22 hrs
|
Спасибо, Галина!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Александр!"
16 mins
shall the third parties make demands, put in claims and/or bring actions
-
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Morozov
: SHOULD, not 'shall'
2 hrs
|
neutral |
Olga Cartlidge
: should
7 hrs
|
Discussion