May 24, 2010 14:29
13 yrs ago
1 viewer *
German term
den Zaunpfahl zur Hand haben und mit ihm winken
German to Polish
Other
Religion
monastycyzm
"Das unmittelbare Vorbild für diese Mönchgeschicte ist eine Episode über den Propheten Elischa.
Der Mönch in Oberägypten hatte damit schon den passenden Zaunpfahl zur Hand, mit dem er nur zu winken brauchte, um das Terrain für die Probleme seines Mitbruders abzustecken".
Chodzi o opowiadanie o abba Mojzeszu i abba Izydorze, o pokonywniu trudnosi zycia zakonnego.
Der Mönch in Oberägypten hatte damit schon den passenden Zaunpfahl zur Hand, mit dem er nur zu winken brauchte, um das Terrain für die Probleme seines Mitbruders abzustecken".
Chodzi o opowiadanie o abba Mojzeszu i abba Izydorze, o pokonywniu trudnosi zycia zakonnego.
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | czynic aluzje | emagnum |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
czynic aluzje
to przenosnia. Oczywiscie doslownie - mial w reku slupek, ktorym wystarczylo mu pomachac, aby odznaczyc, odgrodzic teren dla problemow wspolbrata. Ale "Wink mit dem Zaunpfahl" to po niemiecku aluzja, czynic aluzje. Chodzi zapewne o to, ze mieli jakis umowiony znak (slowo, haslo), ktore powodowalo, ze wspolbrat unikal pokus, trzymal sie od nich z daleka, opamietal sie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...