May 24, 2010 14:29
13 yrs ago
1 viewer *
German term

den Zaunpfahl zur Hand haben und mit ihm winken

German to Polish Other Religion monastycyzm
"Das unmittelbare Vorbild für diese Mönchgeschicte ist eine Episode über den Propheten Elischa.
Der Mönch in Oberägypten hatte damit schon den passenden Zaunpfahl zur Hand, mit dem er nur zu winken brauchte, um das Terrain für die Probleme seines Mitbruders abzustecken".

Chodzi o opowiadanie o abba Mojzeszu i abba Izydorze, o pokonywniu trudnosi zycia zakonnego.
Proposed translations (Polish)
5 +1 czynic aluzje

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

czynic aluzje

to przenosnia. Oczywiscie doslownie - mial w reku slupek, ktorym wystarczylo mu pomachac, aby odznaczyc, odgrodzic teren dla problemow wspolbrata. Ale "Wink mit dem Zaunpfahl" to po niemiecku aluzja, czynic aluzje. Chodzi zapewne o to, ze mieli jakis umowiony znak (slowo, haslo), ktore powodowalo, ze wspolbrat unikal pokus, trzymal sie od nich z daleka, opamietal sie.
Peer comment(s):

agree nikodem : dodalbym: przejrzyste/oczywiste aluzje
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search