Jun 3, 2010 08:54
14 yrs ago
9 viewers *
inglés term
flavour-of-the-day
inglés al español
Otros
Modismos / Máximas / Dichos
Even though I have seen many examples in Internet, I don't grab the sense of this expression. This is the context:
In addition, it highlighted that banks have traditionally implemented channel management, sales and customer service strategies in a compartmentalised, or silo, methodology. This has meant that ***flavor-of-the-day*** programs or strategic initiatives are generally deployed without consideration, not only to each other, but often without reference as to how they may impact the overall effectiveness of the organisation.
In addition, it highlighted that banks have traditionally implemented channel management, sales and customer service strategies in a compartmentalised, or silo, methodology. This has meant that ***flavor-of-the-day*** programs or strategic initiatives are generally deployed without consideration, not only to each other, but often without reference as to how they may impact the overall effectiveness of the organisation.
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+4
41 minutos
Selected
[programas] que están de moda
Se usa para hablar de un producto o servicio que está de moda, que es la última tendencia.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-03 09:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
flavour of the month (British & Australian):
someone or something that has suddenly become very popular, but may not remain popular for long
http://idioms.thefreedictionary.com/flavor
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-06-03 09:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
flavour of the month (British & Australian):
someone or something that has suddenly become very popular, but may not remain popular for long
http://idioms.thefreedictionary.com/flavor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias! Me gusta también lo de "flor de un día", pero hay que elegir algo."
33 minutos
"a gusto del consumidor"
Una posibilidad. En sentido figurado, lo que a cada gerente le apetece implementar. Espero que te sea de ayuda. ¡Saludos!
1 hora
los programas (o iniciativas estratégicas) que hagan furor en momentos puntuales
estos programas están cambiando continuamente
3 horas
para el día
Así de efímeros los veo yo. Suerte
4 horas
de moda pasajera
Es otra opción, que agrega la "durabilidad" de la moda: efímera o pasajera ("moda del día").
+2
5 horas
que van y vienen/que son "flor de un día"
Creo que hay que plasmar en la respuesta el hecho de que son programas que son lanzados sin mayor estudio y sin referencias.
A mi lo de "estar de moda" me parece que no entrega esa connotación pues no necesariamente "desacredita" esos programas. Lo de efímero si me parece adecuado. Hay cosas que están de moda pero no necesariamente indica que son malas, simplemente obedecen a un ciclo natural.
A mi lo de "estar de moda" me parece que no entrega esa connotación pues no necesariamente "desacredita" esos programas. Lo de efímero si me parece adecuado. Hay cosas que están de moda pero no necesariamente indica que son malas, simplemente obedecen a un ciclo natural.
Peer comment(s):
agree |
Gloria Rivera
: Hola Jairo. De acuerdo con "flor de un día" ya que es el equivalente perfecto! Saludos :)
48 minutos
|
Gracias Gloria
|
|
agree |
Maria Cordon
: agree
2 horas
|
Gracias Pequis
|
8 horas
a gusto del momento
Pensándolo bien creo que diría: "...programas o iniciativas estratégicas "a gusto del momento"..."
Something went wrong...