Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
franco (+ paese)
English translation:
carriage paid to (+ paese)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-11 10:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
franco (+ paese)
Grazie! :-D
4 +5 | carriage paid | Cedric Randolph |
4 | free carrier [+name place] -FCA / free delivered | Inter-Tra |
Jun 8, 2010 09:31: Daniela Boito changed "Language pair" from "German to Italian" to "Italian to English"
Non-PRO (2): writeaway, philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
carriage paid
agree |
Gad Kohenov
: carried paid to Lugano.
5 mins
|
Thanks, desertfox
|
|
agree |
Giuseppe Bellone
: I think so too. Perhaps "carriage paid to.... (country/destination), same as desertfox has said. :)
8 mins
|
Thanks, Mr. Beppe
|
|
agree |
Chiara Cherubini
: sì, si trova anche abbreviato come CPT
21 mins
|
Thanks, Chiara
|
|
agree |
Mr Murray (X)
: carriage or freight paid
2 hrs
|
Thanks, Mr Murray
|
|
agree |
Ivana UK
: with Chiara CPT, see incoterms (Group 3): http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_Works#Ex_Works
6 hrs
|
Thanks, Ivana
|
free carrier [+name place] -FCA / free delivered
Come conferma uno dei tanti dizionari
I garzantini- Dizionario Commerciale Inglese
franco vettore = free carrier
franco vagone/rotaia = free on rail (FOR) - Free on Truck (FOT)
franco resa = free delivery
Mi sembra di capire che 'CP' sia più portuale
Franco di porto = carriage paid (CP)
Discussion