Glossary entry

Latvian term or phrase:

invaliditāte

English translation:

disability

Added to glossary by Evija Rimšāne
Jun 27, 2010 20:09
13 yrs ago
Latvian term

invaliditāte

Latvian to English Medical Medical (general)
Kā labāk/pareizāk - disability vai disablement? Un varbūt kādam ir arī pamatojums vienam vai otram variantam?
Proposed translations (English)
4 +4 disability
3 invalidity
Change log

Aug 1, 2012 13:00: Evija Rimšāne Created KOG entry

Discussion

Valters Feists Jun 28, 2010:
Vai vārds parādās kādā medicīnas dokumentā? Tad jau nav šaubu, ka "disability".
Ja šaubas ir, tad varbūt kādā nemedicīniskā, sabiedriskā kontekstā, kur vajag eifēmismus?
Kristine Sprula (Lielause) (asker) Jun 28, 2010:
Saistībā ar cilvēka invaliditāti.
Valters Feists Jun 28, 2010:
precizējums Kādā kontekstā, teikumā to vajag?
Evija Rimšāne Jun 27, 2010:
Man pietrūka vietas atbildei Jāņa piedāvātajā variantā :) Vēlējos piebilst par "invalidity" vēl to, ka šo terminu, iespējams, reāli neizmanto arī tāpēc, ka to var pārprast daudznozīmības dēļ, t.i., lasītājs to var nejauši uztvert arī kā vārda "validity" (derīgums) antonīmu.
Jana Teteris Jun 27, 2010:
'Disability' ir vispārpieņemtais termiņš, ko lieto angļu valodā. 'Disablement' = 'the state of being disabled", bet reāli šāds termiņš ir diezgan formāls un netiek izmantots.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

disability

Kā pamatojumu varu minēt, ka, piemēram, ES dokumentācijā lieto tikai šo variantu. Tas kā viens piemērs :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-27 21:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ak, jā, piemirsu piebilst, ka tādu terminu kā "disablement" šādā kontekstā pat nav nācies redzēt... Kā jau Jana skaidro
Peer comment(s):

agree Jana Teteris
1 hr
agree Inese Poga-Smith : Par cilvēka invaliditāti tikai "disability".
16 hrs
agree alis-kis
18 hrs
agree Laura Hutson
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies!"
47 mins

invalidity

Hmm, šādu tulkojumu piedāvā Eiropas Savienības terminu vārdnīca. — R., UNDP, 2004

Un LZA Terminoloģijas komisijas vietnē arīdzan cits variants netiek minēts...

--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2010-06-27 21:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Vārds "Invalidity" (tieši šādā nozīmē - "invaliditāte") tiek izmantots sekojošos ES dokumentos:
- Council Directive 79/7/EEC of 19 December 1978 on the progressive implementation of the principle of equal treatment for men and women in matters of social security;
- spriedumā: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
- Decision No P1 on the interpretation of Articles 50(4), 58 and 87 (5) of Regulation No 883/2004 for the award of Invalidity, Old-Age and Survivor's benefits (2009)
- dokumentā ec.europa.eu/governance/impact/ia_carried.../com_2010_0100_en.pdf

Man ir aizdomas, kuras liedz apstiprināt uzmācīgais miegs, ka minētie oficiālie dokumenti nebūt nav vienīgie, kuros "invalidity" nozīmē "invaliditāti".

Strīda nav, arī man "disability" šķiet visplašāk lietots un piemērots, tomēr izskatās, ka "invalidity" lietošanu tāpat nedrīkstētu saukt par nepareizu.
Peer comment(s):

neutral Evija Rimšāne : bet šādu terminu reāli neviens neizmanto. Esmu jau pārtulkojusi n-tos ES dokumentācijas kalnus, un nevienā no tiem nav izmantots termins "invalidity". Visticamāk, ka vainojams "politkorektums" (kā "sex" vs. "gender" gadījumā)
38 mins
neutral Jana Teteris : Manuprāt 'invalidity' ir drīzāk 'nederīgums' un tas galīgi neder šajā kontekstā (skat. arī LZA terminoloģiju).
46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search