Glossary entry

English term or phrase:

Frame your thought in terms of the client’s reality, not your

French translation:

Ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Jun 29, 2010 12:46
13 yrs ago
English term

Frame your thought

English to French Social Sciences Psychology
Il s'agit du service à la clientèle:

«Frame your thought in terms of the client’s reality, not your».

Merci d'avance.
Change log

Jul 4, 2010 10:05: Najib Aloui Created KOG entry

Jul 9, 2010 12:50: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/558437">Najib Aloui's</a> old entry - "Frame your thought"" to ""ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre...""

Discussion

Drmanu49 Jun 29, 2010:
Je me demande si "adaptez votre état d'esprit à celui du client" ne serait pas mieux ?

Proposed translations

17 mins
Selected

ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...

"client's reality" veut dire, je crois, la réalité telle que perçue par le client, pas "la réalité du client".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-29 13:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

la vôtre, pardon.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous!"
+1
2 mins

formulez vos idées en fonction de....

par exemple
Peer comment(s):

agree ALIAS trad : Oui, "formuler" et "en fonction de" sont à mon sens de bonnes solutions.
14 mins
Something went wrong...
+2
3 mins

forgez-vous votre pensée

---
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
8 mins
Merci Gilles !
agree Alain Marsol : "forgez votre pensée selon la réalité du client"...
35 mins
Merci Alain !
Something went wrong...
42 mins

cadrerz votre pensée avec la réalité du client en non (avec) la vôtre

-

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-06-29 13:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

oops: cadreZ
Something went wrong...
+1
1 min

Cadrez ou formulez votre façon de voir (pensée)

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-06-29 17:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je me demande si "adaptez votre état d'esprit à celui du client" ne serait pas mieux ?
C'est plus d'une adaptation qu'il s'agit, non ?
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
4 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search