This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 21, 2010 06:22
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

que el mimo haya sido alzado

Spanish to English Law/Patents Law (general) Legal opinion
This phrase occurs in a legal opinion on the timeliness of requesting a stay of proceedings (in Spain), several measures not yet having been carried out.
Context:
"Folio XXX: no consta que el mimo haya sido alzado, ni que la CRI esté cumplimentada en su totalidad".
I'm also not sure what the CRI is - some kind of order sent to a non-Spanish authority requesting investigations, I think.
Any suggestions gratefully received.
Proposed translations (English)
3 that the latter has been appealed

Discussion

Jennifer Forbes (asker) Jul 21, 2010:
Possible typo Thank you, Smartranslators. Yes, I am also now thinking that this must be a typo, either for "el mismo" or "el memo". Mystery cleared up, then? Also, I now realise that CRI probably means "letters rogatory".
Typo ... no consta que el mismo haya sido alzado...

Proposed translations

9 hrs

that the latter has been appealed

There is no record that the latter has been appealed. I'm afraid I'm not sure what CRI is referring to.
Note from asker:
Thank you, Ruth. I don't think this is it. In fact I'm now pretty certain it's a typo for "el mismo", and the sentence means "there is no evidence that the letters rogatory have been issued" (CRI standing for letters rogatory).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search