Glossary entry

English term or phrase:

unsuited

Polish translation:

en-suite

Added to glossary by ANNA BLAZ
Jul 26, 2010 07:57
13 yrs ago
English term

unsuited

English to Polish Marketing Tourism & Travel
Witam

Mam problem ze slowkim powyzej, nie bardzo jestem pewna o co tu chodzi? Myslalam, ze moze blad i zamiast ensuited- jest unsuited, ale moze sie myle i ma to jakies znaczenie w tym kontekscie?

The hotel offers comfortable bedrooms, individual unsuited bedrooms, family bedrooms to have your children with you, 2 to 3 individual beds communicating bedrooms for companies.

Z gory dziekuje

Discussion

Teresa Pelka Jul 30, 2010:
The literalness of interpretation What I actually meant was that you probably do not interpret text in your native tongue as literal as in a foreign one. Just imagine:

"Nie było pokoi bez łazienek, tylko wspaniałe prysznice na półpiętrach. Czyściutko, tylko ugryzł mnie giez." You would not take it for literal praise.

This is how the comments from Polangmar's link mostly look like. For example, "However I was bitten by a flea. Its been a few days and I still have an itchy welt on my shoulder. I am sure it was flea because I saw it. I picked it up squeezed it between my fingers but when I let go it was unharmed (definitely a flea) and hopped off on its way. He is probably still there in room 6."
http://www.clickbed.com/london-b-and-b/comments-of-clients-f...

The fact you can't find a word in a dictionary does not mean it does not exist; a live language develops terms all the time.

Anyway, all the luck to all thee seeking good accommodation ;)
Teresa Pelka Jul 28, 2010:
The original context - to Polangmar "The hotel offers comfortable bedrooms, individual UNSUITED bedrooms," etc. Different from your link, in which by the way, you can read:
"The owner was very nice and the breakfast was unremarkable but sufficient. THE SHOWER ON MY FLOOR was very poor but I used THE ONE ON THE FLOOR BELOW". En-suite?
This is however like not really my business...
Polangmar Jul 28, 2010:
Excellent location! There aren’t unsuited rooms but shared bathrooms are very very clean.
http://tinyurl.com/3ac4e9u

"Nie ma pokojów bez łazienek, ale wspólne łazienki są bardzo czyste."
Ma to sens? A teraz poprawmy literówkę:
Excellent location! There aren’t ensuited rooms but shared bathrooms are very very clean.
"Nie ma pokojów z łazienkami, ale wspólne łazienki są bardzo czyste."
Jak teraz z sensem zdania?
Teresa Pelka Jul 28, 2010:
This one might be native "My unsuited bedroom", http://www.wattpad.com/425481-what-do-you-do-when-we're-not-...
Teresa Pelka Jul 28, 2010:
You can't change the meaning OK, someone advertises their property and they say "unsuited" however unhappy anyone might be with the word. If you change it to en-suite however, you're likely to present a room without a bathroom as a room with it - and make a lot of mess.
Dawid Mazela, MA, MCIL Jul 28, 2010:
73 wystąpienia słowa na google (statystyki zliczają powtórzenia - przejdź do strony 10 wyników wyszukiwania to zobaczysz o co chodzi) - głównie na przypadkowych nienatywnych stronach nie mogą świadczyć czy dane słowo istnieje i jest poprawne. Wygoogluj "poszłem" albo "wziąść". Google to nie słownik ani korpus językowy.
Teresa Pelka Jul 27, 2010:
"Unsuited" is real Unsuited exists, links here

http://www.google.ie/search?q="unsuited bedrooms"&ie=utf-8&o...

Probably you don't say "un-en-suited", you just say "unsuited'

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

en-suite

również obstawiam błąd w tekście źródlowym
Peer comment(s):

agree Olga Slattery : bezdyskusyjnie.
1 hr
dziękuję :)
agree Tomasz Poplawski
5 hrs
dziękuję
agree Paweł Jackowski
6 hrs
dziękuję
disagree Polangmar : English to Polish - poza tym "ensuited": http://tinyurl.com/32mjnfu
16 hrs
Nie widzę różnicy pozatym, że większość wystąpień podanej przez ciebie frazy pochodzi z Australi lub NZ. Sugerujesz, że en-suite jest nie poprawne? Nie podawałem tłumaczenia, bo zakładam, że Ania wie jak to przetłumaczyć. Chodziło o błąd w tekście.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki, tak tez myslalam, ze ensuited."
-1
27 mins

osobny/indywidualny/bez łazienki

DEPENDS ON HOW PREMISES GET TO BE ADVERTISED

OSOBNE SYPIALNIE
http://www.polski.ferien-auf-teneriffa.net/wakacje-teneryfa/...

OSOBNA SYPIALNIA
http://www.google.ie/search?q="osobna sypialnia"&ie=utf-8&oe...

INDYWIDUALNE POKOJE
http://www.google.ie/search?q="indywidualne pokoje"&hl=en&cl...

POKOJE BEZ ŁAZIENEK
http://www.google.ie/search?q="pokoje bez łazienek"&ie=utf-8...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2010-07-27 22:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

The question is about UNSUITED bedrooms

http://www.google.ie/search?q="unsuited bedrooms"&ie=utf-8&o...

Peer comment(s):

disagree Polangmar : Ani jedna z powyższych propozycji nie jest prawidłowa - "ensuited" znaczy "z łazienką".
16 hrs
Ensuited is unsuited?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search