Jul 28, 2010 22:13
13 yrs ago
French term

succursale

French to Bulgarian Other General / Conversation / Greetings / Letters recherche
Le minuscule posson-pilote, qui nage devant le museau du requin...fretille vers xxx. Xxx se sent marque, il est devenu une succursale du requin.

Благодаря!

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

придатък

В този контекст бих го превел с "придатък", още повече че става дума за риба, която се придвижва и храни, като се прикрепя към други водни обитатели (акули, костенурки...).
Peer comment(s):

neutral Christo Metschkaroff : Не знам френски, но ми е интересен въпроса и Вашите обяснения. Такъв вид риба не се ли нарича "прилепало"? Т.е. тя "паратизира, живее, храни се и тн. "върху "гърба" и "от сметката" на приемника? Риба-лоцман??
10 hrs
Poisson-pilote действително е риба лоцман, но въпросът не е за нея, а за succursale. В текста се казва, че тя се е превърнала в succursale (филиал) на акулите.
agree atche84 : прилипалото/прилепало се засмуква с вендуза, а лоцманът плува отделно - иначе разлика няма
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря отново. Едно уточнение: не рибката-лоцман, а приятелят на Кусто става"
6 hrs

отлел, филиал на фирма, предприятие

Предложения превод е от речника "Le français des affaires", автори О. Д. Колечко и В. Г. Крилова, издание на Киевския национален икономически институт от 1999 г., Киiв

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-07-29 05:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Извинявайте, току-що виждам, че съм допуснала правописна грешка в отговора: отдел, разбира се, а не отлел!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search