Jul 29, 2010 16:52
13 yrs ago
26 viewers *
English term

limb only

English to Italian Other Law (general) certificato di morte
in un certificato di morte (Ney Jersey) trovo a lato delle prime due righe dove vengono richiesti il nome e cognome e il nome (se c'è) con cui era conosciuto una colonna con scritto "limb only" e una casella da, eventualmente, spuntare.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Solo arto

LIMB ONLY.
Check this box if the Death Certificate is being generated to dispose of a limb and no death has occurred

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-29 18:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ovvio che se il certificato di morte si riferisce a un arto non sono necessari nome e cognome
Peer comment(s):

agree michellepetean
10 hrs
agree Sara Negro
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
47 mins

vittima dell' amputazione di un membro

Ciao,

ho indicato il livello di sicurezza basso perché sono andata a intuito in base a questi due documenti. Penso possa essere una casella da spuntare in caso una persona sia morta in seguito a un incidente che ha portato all'amputazione di un arto. Ho trovato anche un riscontro in un kudoz inglese-spagnolo in questo senso, comunque verifica e approfondisci.
"to limb" tra l'altro è anche un verbo desueto con l'accezione di "smembrare".

Link:


kudoz spagnolo:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/certificates_di...

Poi:
http://www.cpsc.gov/library/foia/foia10/os/entrap10.pdf (guarda a pag. 5 "limb entrapment"

https://edrs.nj.gov/documents/Instructions_for_Completing_It... (qui non capisco il senso di "and no death has occurred")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search