Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
value (hier)
Dutch translation:
invoerwaarde
Added to glossary by
Robert Rietvelt
Aug 3, 2010 12:43
13 yrs ago
English term
value (hier)
English to Dutch
Other
Internet, e-Commerce
Internetwinkels
Als in: Please be sure to supply a value for each attribute or consider a different combination of values.
Bij deze e-shop moet je achter elkaar "values" opgeven/invoeren voor artikelen (of attributes ?) die je wilt aanschaffen. Is deze "value" te vertalen met "waarde" of wordt er in deze sector een ander woord voor gebruikt?
Bij deze e-shop moet je achter elkaar "values" opgeven/invoeren voor artikelen (of attributes ?) die je wilt aanschaffen. Is deze "value" te vertalen met "waarde" of wordt er in deze sector een ander woord voor gebruikt?
Proposed translations
(Dutch)
4 | invoerwaarde | Jack den Haan |
3 | prijs, bod | Joep Muijs |
3 | kenmerkwaarde | Gerard de Noord |
References
Voor de veiligheid zou ik het maar op 'w... | Jan Willem van Dormolen (X) |
Attribute value | Leo Viëtor |
Proposed translations
38 mins
Selected
invoerwaarde
Ik zou hier 'invoerwaarde' gebruiken. Deze term is vrij gangbaar als vertaling van 'input value', d.w.z. een waarde die de gebruiker van een applicatieprogramma invoert (of ingeeft, om een mijns inziens afschuwelijk germanisme te gebruiken) en waarmee het programma verder aan de slag gaat. De toevoeging 'invoer' maakt meteen duidelijk dat het niet om een financiële waarde o.i.d. gaat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt"
6 mins
prijs, bod
Als het een soort van veilig betreft zoals eBay of Marktplaats, zou het om een geboden prijs of bod kunnen gaan. Maar dat kan ik zo niet vaststellen. Ik zou anders gewoon voor "waarde kiezen.
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2010-08-03 13:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
Then I rest my case...
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2010-08-03 13:01:57 GMT)
--------------------------------------------------
Then I rest my case...
Note from asker:
Het betreft hier een e-shop waar je allerlei artikelen kunt kopen, dus geen veilingsite. |
21 hrs
English term (edited):
attribute value
kenmerkwaarde
Verder ben ik het helemaal met Leo eens.
Please be sure to supply a value for each attribute - Geef voor ieder kenmerk een waarde op
Please be sure to supply a value for each attribute - Geef voor ieder kenmerk een waarde op
Reference comments
31 mins
Reference:
Voor de veiligheid zou ik het maar op 'waarde' houden, tenzij duidelijk is dat het om bedragen of prijzen gaat (in welk geval je uiteraard resp. 'bedrag' of 'prijs' gebruikt).
21 hrs
Reference:
Attribute value
Het gaat om values van attributes. Dus je koopt in de e-shop bijvoorbeeld een das. Een attribute zou kunnen zijn dat je hem thuis bezorgd wilt krijgen.
De hele lijst met bij een artikel behorende attributes moet de klant afvinken - iets invullen in elk geval, kan ook n/a zijn -.
Invoerwaarde is in dit geval een adequate vertaling.
De hele lijst met bij een artikel behorende attributes moet de klant afvinken - iets invullen in elk geval, kan ook n/a zijn -.
Invoerwaarde is in dit geval een adequate vertaling.
Something went wrong...