Aug 10, 2010 17:45
13 yrs ago
Chinese term

付款兑现的银行

Chinese to Italian Law/Patents Law (general)
.

Discussion

Viviana B. (asker) Aug 10, 2010:
Grazie mille per la spiegazione... la prossima volta metterò subito il contesto ;)
Fabrizio Zambuto Aug 10, 2010:
dopo 银行 viene la frase che hai postato tu, la cosa strana e' che sembra manchi qualcosa. ma credo che in questo caso descriva semplicemente, tra tutte le categorie, quelli che fanno servizio di sportello. Infatti tutto il discorso riguarda le varie categorie di gente che riceve dati personali. E nel tuo specifico metterei: coloro che fanno servizi di sportello. La prossima vota pero' mettilo subito il contesto...e' assai importante!:)
Viviana B. (asker) Aug 10, 2010:
riguarda la Legge sulla privacy, in particolare soggetto che possono ricevere dati personali. Il resto del testo è questo:
个人信息(假设及敏感信息)可能对以下对象传达:
• 公司员工:关于合同签订手续的管理专人和负责人;公司员工在 个人和敏感信息的安全、保护个人信息资料方面已受过妥当指示。
• 银行 付款兑现的银行。
• 商业顾问、资讯技术合作者、法律合作者及其类似者。
Fabrizio Zambuto Aug 10, 2010:
contesto?

Proposed translations

35 mins
Selected

la banca che incassa la somma

senza contesto supplementare non posso fare molto di più che tradurti la frase esattamente...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-08-10 18:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

addetti allo sportello, quindi...cioe', coloro che incassano soldi, quelli con la camicia bianca ed il contasoldi...:) con la voce che ti dice: 请投入密码!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
1 day 2 hrs

banca ricevente

i dati personali potrebbero essere trasmessi/comunicati a
- operatori dell'istituto: ... [personale interno]
- istituti bancari: banca ricevente [banca del beneficiario]
- consulenti ... [personale esterno alla banca]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search