Glossary entry

English term or phrase:

I'm fed up!

German translation:

Ich habe es satt!

Added to glossary by Jack Doughty
Aug 13, 2010 22:03
13 yrs ago
1 viewer *
English term

I'm fed up!

Non-PRO English to German Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Kennt jemand diesen Begriff?
Change log

Aug 14, 2010 04:23: Sabine Akabayov, PhD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 14, 2010 09:21: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Aug 18, 2010 06:44: Jack Doughty Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): hazmatgerman (X)

Non-PRO (3): AllegroTrans, Jenny Streitparth, Sabine Akabayov, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Werner Walther (asker) Aug 18, 2010:
Vielen Dank ... ... an jeden einzelnen von Euch!
Camilla Seifert Aug 14, 2010:
Spontan - wie Inge.... erster Gedanke: Mir reicht's!
ArnoTranslat (X) Aug 13, 2010:
Mit Jack & Jenny es kommt halt, wie so oft, auf den Kontext, in diesem Fall das Register, an. "Es stinkt mir" langsam, ständig danach fragen zu müssen ;)
Inge Meinzer Aug 13, 2010:
So ganz spontan Ich hab es satt! Ich hab genug! Mir reicht's!

Proposed translations

+13
3 mins
Selected

Ich habe es satt!

I think the meaning is about the same.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-08-13 22:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Ich habe es satt.html
Note from asker:
Vielen Dank. In Deinem Link habe ich auch 'I'm tired of it' entdeckt. Das finde ich auch sehr elegant.
Peer comment(s):

agree Simone Linke : Yup..
8 mins
Thank you.
agree Ruth Wöhlk : Yessir!
9 mins
Thank you.
agree Daniel Gebauer : .. die Schnauze voll, wenn es etwas derber sein darf
15 mins
Thank you.
agree dalenane
1 hr
Thank you.
agree Johanna Timm, PhD
1 hr
Thank you.
agree Bernhard Sulzer : "jetzt hab ich (aber) genug" is another version.
2 hrs
Thank you.
agree Sabine Akabayov, PhD
6 hrs
Thank you.
agree Ulrike MacKay : auch mit allen Vorrednern... ;-)
7 hrs
Thank you.
agree Geneviève von Levetzow
8 hrs
Thank you.
agree Gudrun Wolfrath
8 hrs
Thank you.
agree Carina Tschaitschmann : Mir reicht's!
9 hrs
Thank you.
agree Rolf Keiser
10 hrs
Thank you.
agree Andreas Hild
17 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Am nächsten am Original (ich bin vollgefüttert damit) und auf Deutsch kräftig, aber noch nicht kränkend. Ich glaube, das nehme ich!"
10 hrs

Ich habe die Nase voll!

Is somewhere between the other two suggestions :-)
Example sentence:

Mutter depressiv - ich hab die Nase voll

Note from asker:
Vielen Dank für Deinen Beitrag! Aber das alles sind erschütternde Schicksale, da müssen wir es, so glaube ich, mit 'Ich bin am Ende' wieder geben, auch wenn es häufig, wenn auch nicht immer dann wieder weiter geht. Eine lange Treppe von Leid, und immer wieder eine Stufe weiter nach unten ... . Da merkt man wann man das Recht hätte, sich zu beklagen, und wann noch lange nicht. Gruß, W.
Hier wüsste ich nicht, wie auf Englisch dieses (von mir gefühlte) 'Ich bin am Ende' dargestellt würde. 1:1-Übersetzung bestimmt nicht.
Something went wrong...
+9
18 mins

Ich hab' die Schnauze voll!

Ich bin's leid!

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2010-08-13 22:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mir reicht's!

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2010-08-13 22:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei die volle Schnauze und das von Jack erwähnte satt haben "fed up" am besten wiedergeben.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2010-08-18 20:21:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Die Bedenken teile ich nicht.
Eine mildere Form von "I'm fed up" wäre z.B. "I've had enough" oder noch milder "I won't even go there".
Wir sagen ja auch nicht "Leck' mich an meinen Prachtpopo" sondern ... .


--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2010-08-19 07:50:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich wusste nicht, dass es bei der Frage um den Sprachgebrauch des Fragestellers oder dem der Antwortenden ging.
"L.M. ..." galt als Beispiel dafür, dass Menschen sich auch selbst unschön beschreiben können, obwohl das Opfer des Kraftausdrucks ihr Gegenüber ist.
UND es gab keinen Kontext. Mit einem solchen wäre die eine oder andere Nuance schon ausgeschieden.
Note from asker:
Kraftvoll und entschieden. Aber: disqualifiziere ich mich nicht selbst ein bisschen, indem ich sage, ich hätte selbst eine Schnauze? Steige ich da nicht ein bisschen zu einem Gegner hinab, was ich eigentlich garnicht will? Fällt mir nur so ein dazu, aber - vielen Dank und viele Grüße!
Zu Deinem P.S.: L.M. würde ich (ehrlich) niemals sagen, aber schon, dass mir jemand die Füße küssen kann.
So eine tour d'horizon ist doch recht anregend. Aber im Grunde gibt es nichts, das so präzise, knapp und elegant, und emotionsneutral wie das englische I'm fed up daher kommt.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer : genau, hatte ich vorhin nicht gesehen.
1 min
Na, meines war noch "in der Schreibe", als Du schon kommentiert hast...
agree Nicole Backhaus : Ich bin aus dem Ruhrpott, da geht es manchmal derber her :)
3 mins
Jo, bei uns auf'm Land auch...
agree Johanna Timm, PhD : in Berlin auf jeden Fall :-)
1 hr
Jenau!
agree Bernhard Sulzer : auch: jetzt hab ich die Nase voll.
2 hrs
Ja, auch die kann man voll haben.
agree Sabine Akabayov, PhD
6 hrs
Danke sehr.
agree Ulrike MacKay : auch mit allen Vorrednern... ;-)
7 hrs
Vielen Dank.
agree Geneviève von Levetzow
8 hrs
Danke schön.
agree Gudrun Wolfrath
8 hrs
Danke vielmals.
agree Andreas Hild
17 hrs
Danke.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search