Glossary entry

English term or phrase:

Facebook

Spanish translation:

red social Facebook

Added to glossary by Cristina Heraud-van Tol
Oct 5, 2010 19:07
13 yrs ago
English term

Facebook

Non-PRO English to Spanish Other Computers: Systems, Networks
"When Facebook's in-house sociologist analysed all active networks they found that sure enough, nature is playing out online".
Change log

Oct 5, 2010 19:14: Patricia Novelo changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Oct 16, 2010 00:26: Cristina Heraud-van Tol Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Cristina Heraud-van Tol, Cecilia Rey

Non-PRO (3): Peter Guest, Lizette Britz, Patricia Novelo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Janine Libbey Oct 5, 2010:
Play out: develop, unfold <see how things play out
Atenea Corleone (asker) Oct 5, 2010:
Muchas gracias Cristina!! en realidad tenía la idea pero me era difícil redactarla, ya que encontraba extraño que Facebook fuera un "sociólogo". El tema que habla la película principalmente es sobre que las relaciones en línea (por Facebook) están matando nuestras relaciones interpersonales (hacer amigos reales). De todas formas me disculpo por no específicar mejor el término, es mi primera pregunta en Proz. Muchas gracias!!
patinba Oct 5, 2010:
Just shows what happens when you don't post the term the right way. I suggest you re-post 2 questions "in house sociologist" and "nature is playing out" if you want some helpful replies.
OK, entonces pongo una propuesta abajo de mi respuesta.
Atenea Corleone (asker) Oct 5, 2010:
My doubt is about the whole phrase. I'm translating a movie about present technology and Facebook is present (I know what Facebook is). This phrase is giving me problems with "in-house sociologist analysed" and the other part as well is a bit confusing. I'm sending you the phrase again. Thanks a lot!

"When Facebook's in-house sociologist analysed all active networks they found that sure enough, nature is playing out online".
margaret caulfield Oct 5, 2010:
I'm afraid my question's the same as Lorena's. Are you really looking for a translation of "Facebook", or is there something else in the sentence that's giving you problems? Please clarify, Esmeralda.
lorenab23 Oct 5, 2010:
Esmeralda What is your question? Are you looking for the translation of "Facebook"?

Proposed translations

2 mins
Selected

red social Facebook

Si quieres ser más específica

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-10-05 19:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

When Facebook's in-house sociologist analysed all active networks they found that sure enough, nature is playing out online:

Cuando el sociólogo interno de Facebook analizó todas las redes activas encontró que ciertamente, la naturaleza está agotándose en línea (o en Internet).

play out Verb

desgastar; Synonyms: exhaust; Deplete.
extenuar, afectar, cansar al extremo;
agotarse; Synonyms: run out, become exhausted, give out, run short.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu extensa ayuda!"
+2
1 min

facebook

Así de simple en mi opinión
Peer comment(s):

agree Maria Kisic
0 min
agree Aitor Aizpuru
8 hrs
Something went wrong...
+3
1 min

Facebook

No tiene traducción; se utiliza así en todos los idiomas
Peer comment(s):

agree Maria Kisic
0 min
Gracias, Maria.
agree Victor Chaves : Exacto. No es traducible por ser el nombre de una red social.
1 min
Gracias, Víctor.
agree Mariana Dellavale : Concuerdo con Víctor.
3 hrs
Something went wrong...
2 mins

facebook

No traducible dado que se refiere a la red social de dicho nombre.
Something went wrong...
2 mins

Facebook

No se traduce. Es el nombre de la red social.
Toda la gente de habla hispana lo conoce como Facebook.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search