Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
la pianta della discordia
English translation:
the seed(s) of discord
Italian term
la pianta della discordia
4 +7 | the seed(s) of discord | cynthiatesser |
Oct 20, 2010 05:51: cynthiatesser Created KOG entry
Non-PRO (1): luskie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
the seed(s) of discord
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-10-20 05:51:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Many thanks to everyone!
agree |
Paul O'Brien
: took the wrods out of my mouth.
1 min
|
Sorry :-) Thank you!
|
|
agree |
Sarah Jane Webb
5 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
simon tanner
: perfect
11 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Ernestine Shargool
21 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
luskie
2 hrs
|
Thank you!
|
|
neutral |
James (Jim) Davis
: It is very good, and I can't think of a good alternative, but won't it be a little over the heads of children? i.e Please miss, what does "discord" mean? See discussion, no room here.
2 hrs
|
Maybe, but just as the corresponding words would be in Italian, I guess.
They may be trying to teach children new words and expressions.
|
|
agree |
casper (X)
: Nice
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Katherine Zei
10 hrs
|
Thank you!
|
Discussion
http://www.buonpernoi.it/ViewDoc.asp?ArticleID=7164
Il Melo l'Albero del Bene e del Male
Il seme della Discordia è un traslato
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q=discor...
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q=discord site:u...
Of course the age of the children is crucial. Maybe the Italian is over the heads of the Italian readers/listerners.