Oct 16, 2010 16:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term
There's no arithmetic for this
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
acceptable risk
Je ne suis pas sûre de savoir comment rendre cela en français.
La phrase est extraite d'un dialogue de série télé. Suite à une fusillade, un policier est interrogé par une enquêtrice de l'Inspection des Services qui considère qu'il mis la vie des personnes présentes sur les lieux de la fusillade en danger (deux personnes ont été tuées après l'arrivée des policiers sur les lieux)
L'inspectrice : How many lives constitute an "acceptable risk" ? Ce risque acceptable équivaut à combien de vies humaines ?)
Lui : Many factors need to be considered. (De nombreux facteurs entrent en ligne de compte)
Elle : But there must be some standard, some method to weighing your options, number risked versus number saved. (Mais il doit bien y avoir une norme, une méthode qui vous permet de peser le pour et le contre. Combien de vies exposées pour combien de vies sauvées /ou Nombre de vies exposées contre nombre de vies sauvées)
Lui : There's no arithmetics for this. In a perfect world, no life would be sacrified. ???
Merci pour votre aide
La phrase est extraite d'un dialogue de série télé. Suite à une fusillade, un policier est interrogé par une enquêtrice de l'Inspection des Services qui considère qu'il mis la vie des personnes présentes sur les lieux de la fusillade en danger (deux personnes ont été tuées après l'arrivée des policiers sur les lieux)
L'inspectrice : How many lives constitute an "acceptable risk" ? Ce risque acceptable équivaut à combien de vies humaines ?)
Lui : Many factors need to be considered. (De nombreux facteurs entrent en ligne de compte)
Elle : But there must be some standard, some method to weighing your options, number risked versus number saved. (Mais il doit bien y avoir une norme, une méthode qui vous permet de peser le pour et le contre. Combien de vies exposées pour combien de vies sauvées /ou Nombre de vies exposées contre nombre de vies sauvées)
Lui : There's no arithmetics for this. In a perfect world, no life would be sacrified. ???
Merci pour votre aide
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
ce n'est pas une question d'arithmétique
une vie, ça ne ne sacrifie pas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
En cela, il n'y a rien à comprendre
Pour s'éloigner de la forme, en gardant le fond.
+4
5 mins
il n'existe aucune règle pour cela
autre formulation
Peer comment(s):
agree |
Alain Chouraki
: "Il n'y a aucune règle d'arithmétique pour ça."
50 mins
|
oui, merci
|
|
agree |
Aude Sylvain
: avec Alain
3 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
15 hrs
|
agree |
PierreD
: Cette réponse me semble bien plus pertinente que la plus plébiscité.
1 day 21 hrs
|
-1
31 mins
Il n'y a pas d'arithmétique pour ce lui
Mathématiques ne sont pas mesurer avec précision dans cette situation.
Peer comment(s):
neutral |
Françoise Vogel
: c'est une traduction automatique ?
16 hrs
|
disagree |
Sara M
: ce n'est pas du français
2 days 14 hrs
|
1 hr
ce n'est pas une affaire de chiffres
Juste une autre suggestion
1 hr
il n'y a pas de formule toute faite
This is an option, but FX really nailed it, imho.
2 hrs
le calcul ne peut rien à l'affaire
Je ne sais comment enlever ma première réponse qui ne me satisfait pas.
1 day 16 hrs
On ne peut pas raisonner en termes mathématiques là-dessus
Une autre possibilité
1 day 20 hrs
L'arithmétique n'a rien à voir là-dedans
Sous-entendu : "Ne dites pas n'importe quoi, il ne s'agit pas de chiffres mais de vies humaines"...
11 days
English term (edited):
there\'s no arithmetic for this
Impossible de le calculer
Suggestion supplémentaire (en référence à la question "combien ...").
11 days
tout ça ne se calcule pas
Coming back to this question after a pause, I just wanted to venture this as a possibility? Any well-intentioned comments and feedback will be most appreciated...
Something went wrong...