Glossary entry

English term or phrase:

\"Your entry is subject to moderation.\"

Dutch translation:

Een moderator zal uw bijdrage beoordelen

Added to glossary by Hetty
Nov 3, 2010 04:48
13 yrs ago
English term

"Your entry is subject to moderation."

Non-PRO English to Dutch Other Internet, e-Commerce Competition on the Internet
Is there a good Dutch translation of moderation/moderate?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Barend van Zadelhoff

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Een moderator zal uw bijdrage beoordelen

De moderator zal uw bijdrage beoordelen
Een moderator zal uw bijdrage bekijken
De moderator zal uw bijdrage bekijken

Misschien nog de beste, want kort en heeft dezelfde afstand tussen schrijver en moderator:
De moderator neemt uw bijdrage in behandeling


Uw bijdrage moet worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet worden bekeken door de moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door de moderator
Voordat uw bijdrage verschijnt, moet de / een moderator
deze eerste beoordelen / bekijken
Peer comment(s):

agree Ron Willems : je 1e antwoord vind ik het mooiste... (er staat overigens nergens dat de beoordeling VOORAF plaatsvindt, dus "in behandeling nemen" klopt volgens mij niet)
12 mins
OK!
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Ook met Ron
1 hr
agree Laura Morwood : Ja, de eerste graag.
2 hrs
agree Edward Vreeburg : zoals altijd: Henk flikt het weer - volgens mij staan alle mooie oplossingen ertussen!
2 hrs
"ertussen"? Het was bedoeld als allemaal goede oplossingen, dus ik vat dat "ertussen" net op als "Kollumer kaas: de lekkerste kaas tussen de gaten". Maar jullie hebben natuurlijk gelijk: dat vooraf-element is niet expliciet aanwezig in de brontekst.
agree Barend van Zadelhoff : mooie vondst!: "een moderator zal uw bijdrage beoordelen"
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
42 mins
English term (edited): moderate

bemiddelen

moderation - bemiddeling
"Your entry is subject to moderation" - Uw invoer wordt bemiddeld.

Peer comment(s):

neutral Ron Willems : nou nee, in deze context gaat het over het werk van een "moderator" - en dat wordt nooit vertaald met "bemiddelen"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search