Glossary entry

Dutch term or phrase:

op grote afstand

English translation:

at arm's length

Added to glossary by Neil Crockford
Nov 12, 2010 17:38
13 yrs ago
Dutch term

op grote afstand

Dutch to English Bus/Financial Business/Commerce (general) corporate transfer
"De vestigingen van X zijn *op grote afstand* van Y in de internationale organisatie van Z geplaatst."

I understand the above to mean that the offices/branches of company X were brought into the international organisation of Z vis-à-vis company Y. Should this phrase then be rendered as "at a great distance"? RSVP. TIA. Cheers, R.
Change log

Nov 12, 2010 17:52: writeaway changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Business/Commerce (general)"

Nov 19, 2010 16:23: Neil Crockford Created KOG entry

Discussion

Robert Kleemaier (asker) Nov 12, 2010:
backgrounder Can't give any direct quotes, Phil, but the preceding sentence refers to the acquisition of the offices/branches in NL of one or more competitors, which are then 'grafted' onto the organisational structure of the NL company in question. Presumably the recipient co. is the subsidiary of a holding co. The context thereafter doesn't shed any further light on the corporate structures, but it does discuss the impact of the transfer(s) on the pension schemes of the incoming employees as they are absorbed into the new co. HTH.
philgoddard Nov 12, 2010:
It would help if we had some context - what comes before and after this? Does it not go on to elaborate in the next sentence?
Jack den Haan Nov 12, 2010:
Oops, I overlooked the fact you mentioned that Y is indeed a company...
Jack den Haan Nov 12, 2010:
It depends... In my view it would depend on whether Y is a geographical place name, Robert. If that is the case, then yes, your source term would mean "at a great distance". If Y is not a geographical place name, but, for example, a company name, the sentence could refer to an organisational structure in which X and Y are only remotely related, probably through some sort of network of subsidiary companies. In that case, I don't think 'at a great distance' would work. Perhaps something like 'remotely related' would be a solution, but you might need to base your translation on a slightly different wording of the source text.

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

at arm's length

Usual phrase to indicate a transaction where the parties wish to keep their distance, especially within an organisation
Peer comment(s):

agree philgoddard : Not 100% sure about this, as they could have said "op armlengte", but it does seem to fit the context.
1 hr
Thanks
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I will select Neil's he was the first with this answer, though Richard did well with example sentences. Thx! Cheers, R."
1 hr

at arm's length

Since transparency is being promoted these days in business, this term "at arm's length", formerly applied to personal relations, is now used to show that one entity does not influence another - which might fit in this context; I say "might" because more context would be required to be sure.
Example sentence:

• The IMF's work is reviewed on a regular basis by an internal watchdog, the Independent Evaluation Office, established in 2001. The IEO is fully independent from IMF management and operates at arm's length from the Executive Board

Chao's changes gave members more data to examine investments and transactions by their union and ensure they were made at arm's length and without self dealing

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search