Nov 14, 2010 01:36
13 yrs ago
2 viewers *
Albanian term
Shkurtim Vendimi
Albanian to English
Law/Patents
Law (general)
Kjo fraze e perdorur si titull, mund te gjendet ne shkresa zyrtare. Abbreviated Decision does not sound right, even though I have found it in several google searches related to military documents. Une po perkthej nje abstrakt nga Gazeta zyrtare e vitit 1946 dhe parashtron nje vendim per konfiskim pasurie
Proposed translations
(English)
5 +1 | Abridgement / abridged version of a decision | Elvana Moore |
5 | Amendment of decision | Fabiana Papastefani-Pezzoni |
3 | summary of ruling | Ledja |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
Abridgement / abridged version of a decision
Termi në këtë rast më duket se ka të bëjë me Abridgement/abridged version of a decision. HTH
http://en.wikipedia.org/wiki/Abridgement
http://blog.thenewstribune.com/politics/2010/02/04/heres-an-...
http://dangerousintersection.org/2009/04/04/varnum-vs-brien-...
http://en.wikipedia.org/wiki/Abridgement
http://blog.thenewstribune.com/politics/2010/02/04/heres-an-...
http://dangerousintersection.org/2009/04/04/varnum-vs-brien-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perdora kete version, sepse kjo i pershtatet asaj qe po kerkoja. Flm Elvana"
7 hrs
Amendment of decision
Përshëndetje Anita, ma merr mendja që nuk është e lehtë të përkthehet gjuha ligjore të 1946, por ne gjithsesi kemi të bëjmë me një amendament ligji. Siç e shpreh në Diskutim, duhet kuptuar se çfarë shkurtojnë, vetëm tekstin (amendament) apo dhe masën e vendimit (prapë amendament).
13 hrs
summary of ruling
"U.S. summary of ruling in legal report: a short note that precedes the report of a decided legal case and summarizes the ruling"
(http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
Anita, s'mund të them them se kam siguri 100% në këtë përgjigje, por më duket e mundshme për këto arsye:
- "shkurtim" është ruajtur dhe përshtatur në gjuhën ligjore nga një kuptim disi i vjetër i fjalës: (sipas FESH-it) (vjet.) Përmbledhje e një shkrimi a e një fjalimi. U botua një shkurtim i fjalimit.
- Në këtë artikull http://www.verijug.com/public/?p=3884, do të gjesh "shkurtim" në kllapa pranë fjalës "dispozitiv (vendimi)", që në terminologjinë e sotme ligjore do të thotë thjesht "pjesa urdhëruese e një vendimi"
Sa për ilustrim, ja një shembull i një shkurtimi vendimi: http://www.cec.org.al/2004/legjislacion/vendimetekeqz/vendim... që i përgjigjet përshkrimit në përkufizimin anglisht që kam vënë më sipër.
(http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
Anita, s'mund të them them se kam siguri 100% në këtë përgjigje, por më duket e mundshme për këto arsye:
- "shkurtim" është ruajtur dhe përshtatur në gjuhën ligjore nga një kuptim disi i vjetër i fjalës: (sipas FESH-it) (vjet.) Përmbledhje e një shkrimi a e një fjalimi. U botua një shkurtim i fjalimit.
- Në këtë artikull http://www.verijug.com/public/?p=3884, do të gjesh "shkurtim" në kllapa pranë fjalës "dispozitiv (vendimi)", që në terminologjinë e sotme ligjore do të thotë thjesht "pjesa urdhëruese e një vendimi"
Sa për ilustrim, ja një shembull i një shkurtimi vendimi: http://www.cec.org.al/2004/legjislacion/vendimetekeqz/vendim... që i përgjigjet përshkrimit në përkufizimin anglisht që kam vënë më sipër.
Discussion
We have a couple of lawyers that teach college courses in my school and talking to them I learned that there is not a term that is used for " Shkurtim Vendimi" in American jurisdiction. They practice giving a short version of decision and the detailed one but they use the same word for both version: Decision.
If you really want to use the word “Shkurtim” as part of it, my suggestion will be
Decision
(Short Version)
This is just a thought. Hopefully it helps.
http://www.unhcr.org/refworld/publisher,HRW,,ALB,3d11cef04,0...
"It appears, however, from a summary of the court orders in the case (known as dispozitivi i vendimit in Albanian) that the district court judge ordered Patozi to pay Koçi 750,000 lekë (approximately U.S. $5,360) in damages."
http://en.wikipedia.org/wiki/Summary_judgment
Ledja, Summary of ruling sounds good to me as far the explanation goes. I found another option: Summary-Judgment Ruling. Maybe this can be considered?