Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Afschrijving
English translation:
Depreciation
Dutch term
Afschrijving
The context is: "Afschrijving materiele/immateriele vaste activa"
4 +2 | Depreciation/depreciation of assets | Johan Venter |
5 +1 | depreciation of tangible / intangible assets | Annabel Rautenbach |
3 | depreciation | ans wegter |
Non-PRO (2): Kitty Brussaard, sindy cremer
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Depreciation/depreciation of assets
neutral |
Annabel Rautenbach
: sorry, I did not see your answer.. I agree with the depreciation, but I really think you out to put the "tangible / intangible" before the assets
0 min
|
I answered what the asker asked for, but your comment is appreciated.
|
|
agree |
philgoddard
: Annabel is wrong - the asker asked for "afschrijving".
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Verginia Ophof
12 hrs
|
Thank you
|
Discussion
Stijn, please keep in mind that we are helping each other for free (and a pat on the back in the form of points), but the translator's world is sometimes a small place and you never know who you could collaborate with in future, or what you may be missing out on due to contributions in public forums.
Kate: Dutch is my native language and I'm pretty much fluent in English, but you're partially right. I should probably stick to topics I'm familiar with. This was a rush job for someone who regularly sends me jobs and with only 2 problem terms in the entire text, I thought it was the right choice to accept the job and find help for the terms in question.