Glossary entry

English term or phrase:

B/O (back order)

Italian translation:

ordine in sospeso

Added to glossary by Cinzia Montina
Nov 29, 2010 10:14
13 yrs ago
2 viewers *
English term

B/O

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology) selling online
Buongiorno,
perdonate il term ermetico.
Si tratta di un xml per la vendita di bici online e la gestione degli ordin da parte dei rivenditori.
Non ho molto contesto perchè tutto il testo è una serie di stringhe. Siete mai incappati in questo B/O? Non è mai esplicitato. C'è un kudox precedente, ma non vi è traduzione.

Vi do le frasi precedenti e seguenti.

Check the box to have Dexter notify you at login when this item's ETA date changes.
Include invoiced.
B/O
Quick Search
Find order
Warehouse
View B/O Transaction
B/O'd Item
B/O Attached

Grazie
References
Buy Out price
Best Offer

Discussion

Giovanni Pizzati (X) Nov 29, 2010:
Acronym Definition
B/O Breakout
B/O Buyout (auctions)
B/O Battery Operated
B/O Back Order
B/O Biological Opinion
B/O Budget Outlay
B/O Blocking Oscillator
B/O Broken Object
B/O Budget Obligation
Béatrice Sylvie Lajoie Nov 29, 2010:
Poi c'è un indicazione che mi fa pensare a "back order": "B/O'd Item" oppure ""back ordered item" (452.000 hits on google)
Cinzia Montina (asker) Nov 29, 2010:
Fino a questo punto del testo compariva "back order" o "backorder" così per intero. Poi è comparso questo B/O. Probabile che si tratti della sua estensione.

Proposed translations

13 mins
Selected

back order / commande en souffrance

Difficile sans plus de contexte.
Mais is ETA = estimated time arrival / date probable d'arrivée, alors "back order" est peut-être la solution.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-11-29 10:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, ho risposto in francese.

ORDINE/ORDINAZIONE IN SOSPESO

ETA : data d'arrivo prevista

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-11-29 10:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Allora, senza saperne di più, come hai la parola "ETA" sopra, ETA essendo "estimated time arrival" "data d'arrivo prevista", immagino che B/O sia "Back odrer" oppure Ordine/Ordinazione in sospeso.

Scusami per il francese.
Note from asker:
non so il francese...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
51 mins

back office

I suspect this might be "back office" (in both English and Italian!):

"Il back office (letteralmente dietro ufficio, nel significato di retro-ufficio) è quella parte di un'azienda (o di un'organizzazione) che comprende tutte le attività proprie dell'azienda, come il sistema di produzione o la gestione. Il back office comprende sia le attività di gestione dell'organizzazione (Affari Generali, Personale), sia quelle di gestione dei procedimenti amministrativi. In pratica, il back office è tutto ciò che il cliente (o l'utente) non vede, ma che consente la realizzazione dei prodotti o dei servizi a lui destinati.

Si contrappone al front office, e può essere chiamato anche retrosportello o sistema di produzione.

Il termine deriva dalla configurazione delle prime società, dove il front office conteneva il reparto vendite e pochi settori legati all'assistenza al cliente, mentre il back office conteneva i reparti solitamente preclusi al pubblico: produzione, sviluppo o amministrazione."

Estratto da "http://it.wikipedia.org/wiki/Back_office"

http://en.wikipedia.org/wiki/Back_office

"back office item": 87,000 google hits
"back office transaction" 212,000 google hits
Something went wrong...
1 hr

non disponibile

back order = An order by a customer that cannot be filled because the seller does not have the good in stock

Peer comment(s):

neutral Béatrice Sylvie Lajoie : Non è solo che non è disponibile, ma che è un ordinativo in sospeso. Sarà normalmente consegnato più tarde.
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

addetto alla fatturazione

Ciao Cinzia.
Secondo me si tratta di Billing Official.
Non trovo corrispondenti esatti italiani (già coniati, intendo) per cui tradurrei in questo modo.
Nel link dovresti cercare "BO".
Se fai una ricerca di "Billing Official" annesso a "BO" troverai varie occorrenze.

Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

Buy Out price

I found this on the net:
http://www.outspark.com/forums/showthread.php?t=125708
it may be helpful
Something went wrong...
7 mins
Reference:

Best Offer

I also found 'Best Offer' when selling on the internet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search