Glossary entry

Spanish term or phrase:

laudato

Italian translation:

Laudato (cognome)

Added to glossary by Irene Argenti
Nov 30, 2010 16:37
13 yrs ago
Spanish term

laudato

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) certificato di morte
XXX laudato registradora municipal.

qualcuno mi può aiutare con quel "laudato"???

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Laudato (cognome)

Aunque hace falta contexto, a ojos cerrados me atrevo a decir que se trata del apellido de la registradora municipal, ante todo porque el término "laudato" en español no existe; si proviniera del verbo "laudar", su participio pasado sería "laudado", pues la terminación para los participios de la mayoría de los verbos en español es ado/ido, con excepciones para algunos verbos irregulares y sus derivados, con terminaciones como esto/uesto, isto, elto/uelto, erto, ido, acto, echo, icho, etc., pero a riesgo de equivocarme, casi podría asegurar que no hay un solo verbo cuyo participio termine en “ato”.

Por otra parte, no le encuentro lógica a la mención de un laudo emitido por una registradora municipal, porque emitir un fallo no está dentro de sus funciones; los laudos son decisiones o fallos que le competen únicamente a los árbitros o amigables componedores… digo yo.

Saludos, M.A.


--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2010-12-01 01:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

En "cognomix", portal dedicado a los apellidos italianos que está en http://www.cognomix.it/mappe-dei-cognomi-italiani/LAUDATO aparece lo siguiente:

"Il cognome LAUDATO compare 195 volte in Italia
Campania 124
Lombardia 21
Piemonte 15
Lazio 10
Toscana 9
Abruzzo 6
Puglia 2
Emilia-Romagna 2
Friuli-Venezia Giulia 2
Marche 1
Calabria 1
Sardegna 1
Liguria 1

Por otra parte, en el enlace http://eljuego.free.fr/Fichas_gramatica/FG_participio_pasado... puedes ver como se forman los participios pasados en español, tanto los de los verbos regulares como de los irregulares irregulares.


Por último pego la definición del verbo "laudar", tomada del DRAE:

1. tr. Der. Dicho de un juez árbitro o de un amigable componedor: Fallar o dictar sentencia.
2. tr. ant. alabar.

MORF. conjug. actual c. causar.




--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2010-12-05 17:03:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non c'è di che : )
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela : Completamente d'accordo, anche perche è seguito dal ruolo svolto. Un saluto!
11 hrs
Grazie Yaji, per la conferma e l'informazione aggiuntiva, un particolare importante che avevo tralasciato. Un caro saluto anche a te
agree Marco Barberi : Sono d'accordo anch'io. Un participio in -ato si darebbe in documenti notariali medievali, per evidente influenza del latino. Così deve trattarsi del cognome, anche se allora andrebbe scritto "Laudato, registradora municipal"
13 hrs
Molto interessante, non lo sapevo. Mille grazie per la conferma e soprattutto per l'informazione. Saluti e buona serata! : )
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie "
29 mins

con sentenza di...

Dovrebbe venire da "laudare" ossia "emettere una sentenza".

Non so se ti è d'aiuto
Note from asker:
la frase inizia con "quien suscribe xxx laudato registradora municipal"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search