Dec 4, 2010 17:03
13 yrs ago
10 viewers *
Hungarian term

helytállásra kötelezett

Hungarian to English Law/Patents Law: Contract(s)
egy ilyen mondatban:
"Helytállásra kötelezett készfizető kezességvállalás esetén a kezességvállalást tartalmazó okiratot, azaz magát a készfizető kezességvállalást tartalmazó szerződést annak végrehajthatósága érdekében a kezessel – főszabály szerint egyoldalú – közokiratba kell foglalni."

Úgy veszem ki, hogy ez a követelés tényleges érvényesítésére vonatkozik: felel érte az adós, a zálogkötelezett, de a kezessel szemben (csak?) akkor tudnak eljárni, ha közokiratba foglalták.

Mert szerintem a "helytállásra kötelezett ... kezességvállalás"-sal azt akarják mondani, hogy 'amennyiben a készfizető kezestől szedik be a pénzt' - de a helytállást szerintem angolul csak körülírni lehet (esetleg "held liable"? de azt inkább felelősökre mondják, nem?)
Proposed translations (English)
5 +2 guarantor

Discussion

Eva Blanar (asker) Dec 5, 2010:
szerintem is rossz a megfogalmazás valószínűleg ebbe akarták belesűríteni azt, hogy "amikor a kezes lett a hunyó" - végül is megoldottam egy körülírással, kösz a segítséget!
Andras Szekany Dec 5, 2010:
sztem a magyar mondat van túldumálva. Ha kezes, akkor nem kell a "helytállásra kötelezett", sőt, sztem az egy másik jogfogalom.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

guarantor


Itt a kezesről van szó, ami angolul guarantor, ami a definícióból is kitűnik:

http://www.businessdictionary.com/definition/guarantor.html
Peer comment(s):

agree Andras Szekany
12 hrs
agree Tradeuro Language Services
1 day 1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "kösz a segítséget - körülírással oldottam meg, mert ez a szófűzés valahogy nincs meg az angolban (ahogy a tárgyi/alanyi hatály se nagyon)"

Reference comments

17 hrs
Reference:

A készfizető kezesség esetei...

Ld. 83-84. oldalon:

3.4.6 A kezesség

A kezességi szerződés alapján, ha a kötelezett a szerződésben foglalt szolgáltatást nem nyújtja, helyette a kezes fog teljesíteni a jogosult részére. A kezesség személyi biztosíték, az adós teljes vagyonán kívül a kezes teljes vagyona is fedezetül szolgál a jogosult részére.

A szerződés a kezes és a jogosult között jön létre. A szerződés létrejöttéhez nem elegendő a kötelezett és a kezes megállapodása. A kötelezett és a kezes által kötött megállapodás a jogosultra annak hozzájárulásáig nem hat ki. Ez utóbbi megállapodás alapján a kötelezett követelheti a kezestől, hogy kössön kezességi szerződést a jogosulttal, avagy a követelés lejártakor teljesítsen helyette a jogosultnak vagy hozza őt olyan helyzetbe, hogy a jogosult részére teljesíthessen. A kezesség járulékos jellegű, amiből következik, hogy érvénytelen szerződés kezességi szerződéssel nem biztosítható, bírósági úton nem érvényesíthető követelés sem biztosítható kezességgel. A kezes helytállási kötelezettsége pedig ahhoz a kötelezettséghez igazodik, amelyet vállalt, annál nem lehet súlyosabb és később sem válhat terhesebbé.

A kezesség járulékos jellegéből adódik, hogy a kezes helytállási kötelezettsége ahhoz a kötelezettséghez igazodik, amelyért azt vállalta. A kötelezettsége tehát nem lehet súlyosabb, mint amit elvállalt és később sem válhat annál terhesebbé.

A kezességnek két fajtája van, az egyszerű és a készfizető kezesség. Az egyszerű kezes sortartási kifogással élhet: kérheti, hogy a jogosult először az adóstól, illetve azoktól a kezesektől, akik őt megelőzően, rá tekintet nélkül vállaltak kezességet, próbálja meg behajtani a követelését.

A készfizető kezesség esetei:

felek készfizető kezességben állapodnak meg,
a kezességet kár megtérítéséért vállalták,
a kezességet bank vállalta,
a készfizető kezességet jogszabály mondja ki.

A készfizető kezest sortartási kifogás nem illeti meg. Készfizető kezesség esetén a jogosultnak nagyobb választási lehetősége van a tekintetben, hogy a követelését kivel szemben kívánja érvényesíteni.

http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=6&sqi=2&ved=0CDI...


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap7 óra (2010-12-06 00:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt írtad: „de a kezessel szemben (csak?) akkor tudnak eljárni, ha közokiratba foglalták"
– A kérdőjeles részből úgy ítéltem meg, hogy már a szöveg puszta értelmezése is problémát okozott…
Note from asker:
Köszönöm, ez hasznos, bár adott esetben azt hiszem, értem, miről van szó, csak a "helytállás" lefordítása okozott gondot, a szituáció érzékeltetése angolul. De az nagyon jó, ha gyűjtjük itt a tudást, mert az embernek sokszor nincs ideje keresgélni a weben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search