Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
execution and delivery of this Agreement
Japanese translation:
本契約書の締結及び受渡
Added to glossary by
tohkok
Dec 14, 2010 00:32
13 yrs ago
3 viewers *
English term
execution and delivery of this Agreement
English to Japanese
Bus/Financial
Finance (general)
証券取引
上の文の"delivery" は「配布」と訳してもいいでしょうか
Proposed translations
(Japanese)
5 +7 | 本契約書の締結及び受渡 | tohkok |
5 | 本契約を締結し、本契約の署名されたコピーを相手の当事者に渡す | Fukumi Jarvis |
4 | 合意書の作成および署名 | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
3 +1 | 合意書の作成および送付 | summereye |
References
履行&引き渡し | Rashmi Kumar |
本契約書の作成及び交付 | 1309024 (X) |
Change log
Dec 15, 2010 15:12: tohkok Created KOG entry
Proposed translations
+7
55 mins
Selected
本契約書の締結及び受渡
郵送、手渡し、fax等、締結済みの契約書を当事者間で渡す方法はケースバイケースですが、経験上、総称としてはこの場合「受渡」が一番自然ではないでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 1日28分 (2010-12-15 01:00:30 GMT)
--------------------------------------------------
コメントありがとうございました。 referenceでご指摘いただいた「交付」「引渡し」もあり得ますね。私も今後の参考にさせて頂きます。
--------------------------------------------------
Note added at 1日28分 (2010-12-15 01:00:30 GMT)
--------------------------------------------------
コメントありがとうございました。 referenceでご指摘いただいた「交付」「引渡し」もあり得ますね。私も今後の参考にさせて頂きます。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました"
6 mins
+1
30 mins
合意書の作成および送付
配布は辞書で引くと「配って広く行き渡らせること」とあります。送付は「送り届けること。送りわたすこと。」とありますので、こちらの方が適訳かと思います。
Peer comment(s):
agree |
Miho Ohashi
: 文脈によっては「送付」もあり得るでしょう。
20 hrs
|
コメントありがとうございます。「本契約書の締結及び受渡」ではちょっと重すぎるような場合に使えると思います。
|
3924 days
本契約を締結し、本契約の署名されたコピーを相手の当事者に渡す
このフレーズは、the authorization, execution and delivery of this Agreement, というように使用されることが多いと思います。
契約の引き渡しだと、契約を誰か別の人に渡したと、誤解されます。
詳しくは、
契約の引き渡しだと、契約を誰か別の人に渡したと、誤解されます。
詳しくは、
Reference comments
3 hrs
Reference:
履行&引き渡し
I have come across these words for execution/implementation of contract and delivery in some original Japanese contracts.
You may check these out as well.
You may check these out as well.
6 hrs
Reference:
本契約書の作成及び交付
deliveryについて、売買取引の受渡し(受け取ることと引き渡すこと)と区別する意味で、交付(または引渡し)としてはいかがでしょうか。
delivery
1 交付
□証書・証券についてその占有を任意に移転し引き渡すこと. とりわけ deed (捺印証書)については, 相手方または第三者への delivery がその効力発生要件の一つとして重要. Actual delivery (実際の交付)がなくても constructive delivery (擬制引渡し)でもよい.
execution
1 (任務の)遂行; (法の)執行
2 文書の作成
□Agreement (合意書), will (遺言書), deed (捺印証書)などの文書を作成すること. ただし, deed の作成は, 作成者がそれに署名・捺印し, 相手方に交付することまで含む.
[財団法人東京大学出版会 英米法辞典]
delivery
1 交付
□証書・証券についてその占有を任意に移転し引き渡すこと. とりわけ deed (捺印証書)については, 相手方または第三者への delivery がその効力発生要件の一つとして重要. Actual delivery (実際の交付)がなくても constructive delivery (擬制引渡し)でもよい.
execution
1 (任務の)遂行; (法の)執行
2 文書の作成
□Agreement (合意書), will (遺言書), deed (捺印証書)などの文書を作成すること. ただし, deed の作成は, 作成者がそれに署名・捺印し, 相手方に交付することまで含む.
[財団法人東京大学出版会 英米法辞典]
Something went wrong...