Jan 14, 2011 09:08
13 yrs ago
English term

oh my stars!

May offend English to French Art/Literary Poetry & Literature
Je ne connais pas cette expression.
Quelqu'un connaît-il l'équivalent en français ?

La personne qui prononce cette phrase vient de tomber nez-à-nez avec un assassin sur la scène du crime, pour vous situer.
“Oh my fucking stars,” the security guard says.

Merci d'avance
Change log

Jan 14, 2011 09:11: Tony M changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Jan 14, 2011 09:12: Tony M changed "Term asked" from "fucking stars" to "oh my stars!"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

CBY (asker) Jan 14, 2011:
Well... No, it's rather contemporary...
Tony M Jan 14, 2011:
And the period...? "oh my stars!" has a sort of dated ring to me (though if it's US, that means nothing), so I was just wondering if this tale is set in some earlier period?
CBY (asker) Jan 14, 2011:
well the rest of the text is "standard" but there it is a security guard speaking, so I guess he could be a little rude if necessary. It has to be strong enough to reflect the fact the he just entered the room and discovered a guy killing another one horribly...
Annie Rigler Jan 14, 2011:
What is the register of the passage/book? If it generally uses slang, you could translate by: Putain de sort !
CBY (asker) Jan 14, 2011:
Thanks for these explanations, Tony and for adding the potentially offensive note to my question (I did not know that this was possible at all).
Anyway, I should manage better with "oh my stars" and I shall carry on with my thinking on this...
jmleger Jan 14, 2011:
not US EN Never heard it.
Tony M Jan 14, 2011:
Care! This question ought to have been marked as 'potentially offesnive', as the f-word is regarded as one of the strongest swear words in EN.

The expression is actually "oh my stars!" — the word f***ing is simply an intensifier, expressing just how deeply shocked / surprised etc. the person is. Rather like saying « Putain de... »

As for "oh my ... stars!" (which, by the way, is usually used with some kind of intensifier, though not always such a vulgar one!), it's an expression I'm not particularly familiar with, I wonder if it may be US EN? Well, otherwise, it sounds rather dated, the sort of thing perhaps my Gran might have come out with... albeit without the F-word! ;-)

I would forget about any literal meaing, and just try to find an equivalent expression of surprise...

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

oh purée!


From "oh putain" or "putain de merde"(which could also be used here) -> as they are insults regularly used in French.

If the security guard is somewhat dated/old-fashioned/old, then "purée" would work well...it is not an expression used often by young people.

It expresses shock, surprise, disbelief, "crap what should I do now?"

If not, then "putain de merde" would be more fitting for a younger person in today's setting.
Peer comment(s):

agree Germaine : "putain de merde" m'apparaît l'expression consacrée dans un cas comme celui-ci.
1 hr
Merci.
agree Annie Rigler : I also agree with "putain de merde" which expresses shocked disbelief in a strong way
2 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, je crois que je vais tenter le "putain de merde", les autres expressions me semblent un peu trop gentilles à côté."
4 hrs

Nom d'un chien!Nom de nom! etc..

...
Something went wrong...
17 hrs

(ma) putain de chance/veine

explanation: I rather agree that "putain de merde" would fit pretty well here, but this is an option that allows for the "just my luck" undertone that I think "oh my fucking stars" implies (especially if you read Damien's contribution). If it was the straight up, regular "oh s__t," or "oh f__k," I would definitely go with "putain de merde."
Something went wrong...
1 day 15 hrs

Je n'y crois pas !

C'est ce qu'on dirait plutôt aujourd'hui...
Something went wrong...

Reference comments

46 mins
Reference:

Oh, my stars and garters

Meaning

A jocular exclamation or expression of astonishment.
Origin

'Oh, my stars and garters' is now very much an American expression. I haven't ever come across 'in the wild' here in the UK. That's a little odd as, as we shall see, the phrase's origins are very much English.

'Stars' has been a favourite in British exclamations for many centuries. For example, 'bless my stars', 'thank my lucky stars' - both 17th century coinages. This usage of the word dates back to at least the 16th century, when it was used by Christopher Marlowe in the play The troublesome raigne and lamentable death of Edward the second, circa 1593:

O my starres! Why do you lowre [bring down in rank] unkindly on a king?

The stars in question are the astrological bodies and one's stars were one's position in life, or disposition.

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2011-01-14 10:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Oh my stars! used for expressing frustration. Popularised by the sexy blond witch Samantha on Bewitched (ABC, 1964-72). Repeated with referential humour US 1968 "
http://books.google.fr/books?id=cCVnlIUTpg4C&pg=PA468&lpg=PA...
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Fascinating! I'm familiar with the other uses in the UK, but not this particular one.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search