Glossary entry

English term or phrase:

Cycling restarts of panel subsystem detected!

Hungarian translation:

a panel alrendszer ismétlődő újraindítását érzékeltem

Added to glossary by Sandor HEGYI
Jan 21, 2011 15:54
13 yrs ago
English term

a mondat

English to Hungarian Tech/Engineering Medical: Instruments lélegeztető
A "Cycling restarts of panel subsystem detected!" mondat értelmezésében kérek segítséget!
Feltételezésem szerint, vagy a cycling után hiányzik egy vessző, vagy az of lesz if.
A szövegkörnyezet:
Manual
Cycling restarts of panel subsystem detected!
Please restart system.
Unhandled subsystem restart detected!
A segítséget előre is köszönöm!

Discussion

Sandor HEGYI (asker) Jan 21, 2011:
Megtettem A válaszokra várok...
Katalin Horváth McClure Jan 21, 2011:
Én ilyenkor azért megkérdezném az ügyfelet A totózás elkerülése végett...
Sandor HEGYI (asker) Jan 21, 2011:
Válasz a kérdésekre 1. Az, hogy a Manual hova tartozik ,még kiderítésre vár. Egy már betördelt szöveget kaptam és totóznom kell, hogy pontosan mi mihez is tartozik. 2. Sajnos nem tudom milyen az eredeti nyelv. 3. Nálam ebben a sorrendben jelennek meg a mondatok. Az eredeti dokumentum nem áll rendelkezésemre.
Katalin Horváth McClure Jan 21, 2011:
Három kérdés 1. A szövegkörnyezetben megadott "Manual" az mit jelent? "Kézikönyv", vagyis az egész címe? Vagy "Manual mode" és az alatta lévő három sor a manuális üzemmódra vonatkozik? Vagy esetleg a következő sorhoz tartozik, és az igazából "Manual Cycling restarts of panel subsystem detected" lenne?

2. Ez az egész nagyon rossz fordítás, tudni lehet, hogy mi az eredeti nyelv? Esetleg ázsiai a gyártócég? Azért kérdem, mert szerintem az angolhoz képest fordított szórendű nyelv lehet az eredeti.
3. A felsorolt mondatok egymással összefüggenek? Vagyis ebben a sorrendben jelennek meg? Vagy nem lehet tudni?

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

a panel alrendszer ismétlődő újraindítását érzékeltem

-

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-01-21 20:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

ha jól sejtem, az eredeti német. Ami a panelt illeti, a "panel subsytem" a nyerő, ami persze úgy pongyola, ahogy van, de hát a denglish szövegek se a precizitásukról ismertek.
Peer comment(s):

agree Tibor Lovasz : Így van, rendben van a mondat.
7 mins
agree JANOS SAMU : Azzal, hogy újraindításait írnék és lehet, hogy nem panel lesz a magyarban, mert a szövegkörnyezetben valahol azt is meghatározhatják, pl. LCD panel, control panel, stb., de ezt a kérdező tudja eldönteni.
40 mins
kösz mindenkinek. János, igazad van és mégsem. A gyanúm, h a szöveget ismerem (lektorálásból) (nem tudom bizonyítani) ... ld. fent.
agree Balázs Sudár
3 hrs
agree hollowman2
17 hrs
agree Tradeuro Language Services
22 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm András!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search