Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
put through or in the way of
Italian translation:
(un certo volume d'affari) sarà reso disponibile o accessibile
Added to glossary by
Laura Barbieri
Jan 28, 2011 10:39
13 yrs ago
English term
put through or in the way of
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Si tratta delle linee guida di un famoso istituto bancario: comprendo cos'è la "soft commission" ma non capisco la costruzione in oggetto. Grazie!
Contesto:
The payment of a “soft commission” (any agreement, whether oral or written, under which the entity receives goods or services in return for an assurance that a certain amount of business will be put through or in the way of another person) to solicit business from brokers is not permitted.
Contesto:
The payment of a “soft commission” (any agreement, whether oral or written, under which the entity receives goods or services in return for an assurance that a certain amount of business will be put through or in the way of another person) to solicit business from brokers is not permitted.
Change log
Jan 30, 2011 10:25: Laura Barbieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76142">Laura Barbieri's</a> old entry - "put through or in the way of "" to ""(un certo volume d\'affari) sarà reso disponibile o accessibile""
Proposed translations
25 mins
Selected
(un certo volume d'affari) sarà reso disponibile o accessibile
metto low non perché nonsia convinto del significato ma di sicuro ci sono traduzioni migliori, ma in questo momento non me ne viene nessuna. Sarà che c'ho il raffreddore che mi ostruisce il cervello e la parte creativa ne risente:)
in tutti i casi, sebben di solito "Put in the way" abbia accezione negativa (tipo mettere bastoni fra le ruote e significti affini) in questo caso significa che un certo volume d'affari sarà messo a disposizione o "lungo il cammino" per metterla sul letterale.
in tutti i casi, sebben di solito "Put in the way" abbia accezione negativa (tipo mettere bastoni fra le ruote e significti affini) in questo caso significa che un certo volume d'affari sarà messo a disposizione o "lungo il cammino" per metterla sul letterale.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla mia prima stesura avevo usato questa stessa espressione ("mettere a disposizione") e il mio dubbio era proprio quello dell'accezione solitamente negativa di "put in the way". Hai quindi confermato la mia ipotesi su tutta la linea, per cui non posso che ringraziarti e scegliere la tua risposta!"
10 hrs
un certo volume di affari sarà completato o richiesto ad altra persona
to put through=completare
to put in for= fare richiesta
Ho trovato questa spiegazione in rete:
"Le soft commissions sono ottenute di norma direttamente dall'intermediario finanziario incaricato dell'esecuzione della transazione o per suo tramite."
--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2011-01-28 21:39:00 GMT)
--------------------------------------------------
al posto di volume di affari si potrebbe mettere volume di transazioni
to put in for= fare richiesta
Ho trovato questa spiegazione in rete:
"Le soft commissions sono ottenute di norma direttamente dall'intermediario finanziario incaricato dell'esecuzione della transazione o per suo tramite."
--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2011-01-28 21:39:00 GMT)
--------------------------------------------------
al posto di volume di affari si potrebbe mettere volume di transazioni
Something went wrong...