Jan 29, 2011 14:47
13 yrs ago
English term
she had a serious case of the hots
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
roman
Je pense que ça veut dire "avoir un faible pour quelqu'un" (c'est ce que me suggère le contexte), mais je n'ai aucune idée de l'intensité... pas plus que de la traduction la plus adapté.
C'est dans un roman.
C'est dans un roman.
Proposed translations
(French)
References
Très intense! | kashew |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
elle était follement attirée vers...
Cela dépend du contexte. Était-elle attirée vers quelqu'un en particulier? Était-elle en manque? Selon le contexte, on pourrait dire :
- elle était vraiment en manque (de sexe)
- elle était irrésistiblement attirée vers...
- elle ne voyait plus que lui...
- elle n'en voyait plus clair...
- elle était carrément en chaleur (vulgaire)
To have the hots for somebody means to be strongly sexually attracted to someone.
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2011-01-29 15:18:19 GMT)
--------------------------------------------------
- elle fondait littéralement pour lui
- elle était vraiment en manque (de sexe)
- elle était irrésistiblement attirée vers...
- elle ne voyait plus que lui...
- elle n'en voyait plus clair...
- elle était carrément en chaleur (vulgaire)
To have the hots for somebody means to be strongly sexually attracted to someone.
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2011-01-29 15:18:19 GMT)
--------------------------------------------------
- elle fondait littéralement pour lui
Note from asker:
Merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins
elle éprouvait un profond bégin pour
La suite du texte me laisse penser qu'on pourrait tout aussi bien traduire : elle trouvait .. très craquant, ou même "à croquer".
Note from asker:
Merci |
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: me semble que ça va pas ensemble "profond" et "béguin". Mais d'accord avec qui craque et croque...;-)
5 hrs
|
Ok; j'ai confondu avec "profond dédain".
|
+1
33 mins
elle craquait complètement (pour ce mec)
a suggestion
Peer comment(s):
agree |
CKSTraductions
: je suis d'accord - plutôt ça en français
1 day 20 hrs
|
Merci !
|
1 hr
elle était vraiment en manque de sexe ...
OU 'elle était carrément en chaleur' ... Comme de raison, sans la phrase originale, on ne peut que spéculer ...
Note from asker:
C'est un peu trop fort :) merci |
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: You usually have the hots for someone specific, in which case I don't think this would really work...?
24 mins
|
I understand your point ... but I think that she's really horny ...
|
|
neutral |
SJLD
: pas forcément en manque - elle voulais ce mec en particulier - il y en avait peut-être dix ailleurs...
4 hrs
|
Faute de contexte, ma suggestion est valable ... Merci de prendre le temps de me donner votre opinion ...
|
+4
2 hrs
elle l'avait dans la peau
autre solution.... peut-être plus idiomatique et également sur un registre familier, comme l'anglais...
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/peau/58854/loc...
Familier, Avoir quelqu'un dans la peau... être éperdument amoureux pour des raisons sexuelles
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/peau/58854/loc...
Familier, Avoir quelqu'un dans la peau... être éperdument amoureux pour des raisons sexuelles
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: ça dit ce que ça veut dire!
3 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
MinaG
6 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Laura Nagle (X)
8 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
11 hrs
|
Merci !
|
16 hrs
elle était captivée par / sous le charme de...
-
1 day 4 hrs
elle fantasmait à mort/comme une folle sur (ce mec)
Une autre suggestion dans un registre très familier
Reference comments
14 mins
Reference:
Très intense!
have the hots (for someone)
Definition
verb
* to nurse a sexual desire for someone, to lust after. The phrase is a variation of other, now obsolescent phrases (to ‘be hot for’, to ‘have the hot ass’, etc.) in which hot equates with sexually excited. First heard in the USA in the 1960s, the term quickly spread to other English-speaking countries.
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2011-01-29 15:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
ex Urban dico.
Definition
verb
* to nurse a sexual desire for someone, to lust after. The phrase is a variation of other, now obsolescent phrases (to ‘be hot for’, to ‘have the hot ass’, etc.) in which hot equates with sexually excited. First heard in the USA in the 1960s, the term quickly spread to other English-speaking countries.
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2011-01-29 15:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
ex Urban dico.
Discussion