Jan 31, 2011 05:52
13 yrs ago
English term
**drink water***
English to Czech
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Ingestion : If swallowed wash out mouth with water provided person is conscious. Do not induce vomiting drink water and seek medical attention immediately.
Prosím nemohu rozeznat, kdo má pít vodu, předpokládám, že postižená osoba.
Prosím nemohu rozeznat, kdo má pít vodu, předpokládám, že postižená osoba.
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | podejte postiženému vodu | Martin Janda |
4 +2 | vypláchněte postiženému ústa (není-li v bezvědomí) | Radana_K |
4 | pití vody | Jiri Farkac |
3 | vodu nepijte | rosim |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
podejte postiženému vodu
takřka určitě - nepřepdokládám, že by se počítalo s tím, že zachránci vyschne v krku :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-31 17:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tak to jsem rád, že jsem se strefil. Doufám, že to bude zohledněno při hodnocení téhle otázky :-))
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-31 17:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tak to jsem rád, že jsem se strefil. Doufám, že to bude zohledněno při hodnocení téhle otázky :-))
Note from asker:
nakonec jsem se zeptala, a Vámi navrhovaný překlad odpovídá předloze. |
Peer comment(s):
agree |
Zdeněk Hartmann
: Pijte vodu - a nepijte rum! Určitě tam chybí čárka. Vyvolejte zvracení a podejte postiženému vodu. I když je to gramaticky dost legračně naformulováno.
2 hrs
|
díky, Zdeňku!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
pití vody
Celý překlad by byl:
Požití: Dojde-li ke spolknutí, vypláchněte ústa vodou za předpokladu, že osoba je při vědomí. Nevyvolávejte zvracení pitím vody a vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
V některých případech se vyvolává zvracení pitím většího množství (vlažné) vody.
Viz http://www.tis-cz.cz/dokumenty/prvni-pomoc-chemie.pdf
kapitola 2.4
Požití: Dojde-li ke spolknutí, vypláchněte ústa vodou za předpokladu, že osoba je při vědomí. Nevyvolávejte zvracení pitím vody a vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
V některých případech se vyvolává zvracení pitím většího množství (vlažné) vody.
Viz http://www.tis-cz.cz/dokumenty/prvni-pomoc-chemie.pdf
kapitola 2.4
Note from asker:
jestli by to bylomožné tak, jak uvádíte, tak je to opak podávejte vodu. |
ale nemělo by v tom případě v angl. větě být drink water vomiting. |
+2
1 hr
vypláchněte postiženému ústa (není-li v bezvědomí)
v případě spolknutí (...) vypláchněte postiženému ústa vodou, pokud není v bezvědomí...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-31 07:08:11 GMT)
--------------------------------------------------
... a samozřejmě souhlasím s kolegou, že zachránce se musí napojit, příp. nakrmit sám... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:10:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mam pocit, ze v druhe vete schazi carka:
Do not induce vomiting, drink water and seek medical attention immediately
ftp://173-160-112-234-minnesota.hfc.comcastbusiness.net/msds...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto pripade se tedy voda ma pit, ovsem nikoli s cilem vyvolat zvraceni (spise s cilem "rozpustit/rozredit" pozitou skodlivou latku), naopak zvraceni se vyvolavat nema.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Preklad druhe vety by tedy byl:
"Nevyvolavejte zvraceni, pijte vodu a okamzite vyhledejte lekarskou pomoc."
(puvodne jsem predpokladala, ze se dotaz tyka prvni vety:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-31 07:08:11 GMT)
--------------------------------------------------
... a samozřejmě souhlasím s kolegou, že zachránce se musí napojit, příp. nakrmit sám... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:10:50 GMT)
--------------------------------------------------
Mam pocit, ze v druhe vete schazi carka:
Do not induce vomiting, drink water and seek medical attention immediately
ftp://173-160-112-234-minnesota.hfc.comcastbusiness.net/msds...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto pripade se tedy voda ma pit, ovsem nikoli s cilem vyvolat zvraceni (spise s cilem "rozpustit/rozredit" pozitou skodlivou latku), naopak zvraceni se vyvolavat nema.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-31 09:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Preklad druhe vety by tedy byl:
"Nevyvolavejte zvraceni, pijte vodu a okamzite vyhledejte lekarskou pomoc."
(puvodne jsem predpokladala, ze se dotaz tyka prvni vety:)
Peer comment(s):
agree |
jankaisler
: nebo: ... , je-li (za předpokladu, že je) při vědomí
13 mins
|
Děkuji! :-)
|
|
agree |
Zdeněk Hartmann
: Souhlas s Vaším posledním návrhem.
2 hrs
|
Díky! Rano mi sice chvili trvalo, nez jsem pochopila, ze problem je s druhou, nikoli prvni vetou, ale uz se zacinam probouzet :-)
|
15 hrs
vodu nepijte
vzhledem k tomu, že v první větě je pokyn (jen) k vypláchnutí, nezní mi ve druhé ponoukání k pití úplně logicky...
mám za to, že autor vztahuje "Do not"
a) k vyvolávání zvracení
b) k pití vody
mám za to, že autor vztahuje "Do not"
a) k vyvolávání zvracení
b) k pití vody
Discussion
děkuji za zprávu, muusím s vámi jenom souhlasit, proto jsem se také na to, kdo se má napít,
tak banální otázku, raději zeptala někoho dalšího.
Musím říct, že jsem se pak zeptala v agentuře, a musím přiznat, že mi sdělili, že tam asi má být čárka.
Tak nyní, na kom je ta zodpovědnost. Podle mě, musíte mít v první řadě podklad, který je v pořádku, protože pak
dojde snadno ke zmatení a dalším následkům, i to,ž e jsem si dovolila takovou nedokonalostí otravovat další lidi. Al e sama jsem nevěděla, do co s tím. Následky v praxi ale nedozírné.
Irena V.
jednalo se o tuto látku Název EINECS CAS Obsah Klasifikace CLP Klasifikace CHIP
N-(2-karboxyetyl)-N-(2-etylhexyl)-- alaninát sodný 305-318-6 94441-92-6 40 Není nebezpečný Není nebezpečný
ani jsem ji nakonec nehledala, protože jsem dělala proofreading. věta se mohla týkat i další látky, bylo více souborů.
P věty viz Wikipedia
Pochybujete-li, zda je chyba ve struktuře věty, nebo je v ní ten výraz navíc, doporučuji podle druhu látky (produktu) si paralelně ověřit, zda se má taková látka po náhodném požití ředit požitím vody nebo nikoli.
Do not induce vomiting and seek medical attention immediately. Nevyvolávejte zvracení a vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
Viz tzv. P věty: P301+330+331 PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.