Feb 20, 2011 21:55
13 yrs ago
97 viewers *
Arabic term
ليعمل بها
Arabic to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
وعليه قد أعطيت هذه الشهادة بناءً على طلب السيّد فلان، ليعمل بها حسب المقتضى القانوني.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
9 hrs
Selected
to act thereupon
to act thereupon as required by the law.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min
for uses/purposes endorsed/sanctioned by the law
21 mins
To act with
ليعمل بها تاتي من الناحية القانونية ليتصرف بها ويقدمها الى الجهات المختصة حسب القانون وعليه يجب ان نقول كالتالي وقد اعطيت له هذه الشهادة بناء على طلبه ليقدمها الى الجهات المختصة حسب القانون.
النص الانجليزي لهذه الجملة هو كما يلي:
This certificate has been given upon the request of Mr. _____ in order to act with as required by law.
Note: after the word Mr. mentioned above if you don't want to mention the person's name it should be dashed like I did ,and not to mention Mr. so and so as you did ,thank you so much.
النص الانجليزي لهذه الجملة هو كما يلي:
This certificate has been given upon the request of Mr. _____ in order to act with as required by law.
Note: after the word Mr. mentioned above if you don't want to mention the person's name it should be dashed like I did ,and not to mention Mr. so and so as you did ,thank you so much.
1 hr
to serve as the necessary legal so-and-so
ترد شهادات من أجل أن تكون الخدمة
+2
6 hrs
to act accordingly.
,
Peer comment(s):
agree |
Samir Sami
: This formula is used in legal contexts quite often.
5 hrs
|
agree |
marwa_adam
16 hrs
|
13 hrs
To use it
Suggestion
Something went wrong...