Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Ténytanúsító jegyzőkönyv
English translation:
Certificate of Facts
Added to glossary by
Zsuzsanna Lőrincz
Mar 4, 2011 07:24
13 yrs ago
4 viewers *
Hungarian term
Ténytanúsító jegyzőkönyv
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
Okirat címe, munkaügyi perben közjegyző előtt készült.
Proposed translations
(English)
4 +4 | Notarial Certificate of Fact | Zsuzsanna Lőrincz |
4 | documentary record of events | Rajkumar Sinha |
4 -2 | witness statement | amanda solymosi |
References
Certificate of Facts | Katalin Horváth McClure |
Change log
Mar 9, 2011 07:59: Zsuzsanna Lőrincz Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
Notarial Certificate of Fact
Egy közjegyzői tanúsítványról van szó a kérdéses szituációban. A közjegyző rögzíti és tanúsítja az általa személyesen tapasztalt tényeket.
Peer comment(s):
agree |
Katalin Horváth McClure
: "Certificate of Facts" a szabványos neve az USA-ban. A Notarial nem kell, mert nem része a megnevezésnek (nincs benne, hogy "közjegyzői"), és nemcsak közjegyző készítheti. Többet referenciaként felteszek.
5 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Ildiko Santana
12 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
23 hrs
|
Köszönöm.
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
1 day 23 hrs
|
Köszönöm.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm."
2 hrs
documentary record of events
A lenti referenciát idézve:
"Usually, we find that a chronological arrangement facilitates understanding the evidence, because the judge can then read through the documentary record of events and transactions in the sequence in which they took place."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-04 09:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Az utóbbi tinyurl link a google találatokat mutatja
"Usually, we find that a chronological arrangement facilitates understanding the evidence, because the judge can then read through the documentary record of events and transactions in the sequence in which they took place."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-04 09:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Az utóbbi tinyurl link a google találatokat mutatja
-2
3 hrs
witness statement
this is the usual term used under these circumstances.
Peer comment(s):
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Except that the question was not "tanúvallomás", because that's what witness statement is. http://www.sztnh.gov.hu/kiadv/ipsz/200708-pdf/06.pdf
4 hrs
|
disagree |
Ildiko Santana
: Witness Statement (UK) / Witness Deposition (US) / Tanúvallomás (HU) is a statement summarising the oral evidence that a witness will give at trial. That is not the term in question, "Ténytanúsító jegyzőkönyv" (which I believe is "Certificate of Facts").
12 hrs
|
Witness statement may not necessarily end up in a trial situation, it (in the UK) is a written documentation of all the facts as presented by a particular witness
|
Reference comments
8 hrs
Reference:
Certificate of Facts
Az USA-ban ez a szabványos neve. Megadok két példát, az egyik egy földmérő által készítendő jegyzőkönyv sablon.ja, a másik jogosítvány bevonásával kapcsolatos, a harmadik (amit ide másolok) pedig választásokkal kapcsolatos, nem sablon, hanem egy tényleges dokumentum.
http://www.fcusd.org/BoardWeb/BoardPackets/06_07/Item0607_11...
http://www.fcusd.org/BoardWeb/BoardPackets/06_07/Item0607_11...
Reference:
http://www.michigan.gov/documents/mshda_mf_surveyor_certificate_of_facts_clickable_83061_7.pdf
http://www.mvdnow.com/uploads/Text/docs/Miscellanious/MVD10077_Certificate%20of%20facts.pdf
Discussion