KudoZ question not available

German translation: öffentliche Verkehrsmittel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase: toplu taşımacılık araçları
German translation:öffentliche Verkehrsmittel
Entered by: Haluk Erkan

17:47 Mar 15, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
Turkish term or phrase: toplu taşımacılık araçları
Koç Topluluğu şirketlerinden Otokar’ın 2010 yılı finansal sonuçları açıklandı. Savunma ve toplu taşımacılık araçları alanlarında zor bir yıl olan 2010’da Otokar, iç pazarda otobüste ve kara araçlarında lider şirket olma başarısı gösterdi. Otokar’ın 2010 bilanço verilerine göre, ciro yüzde 3 oranında artış göstererek 517 milyon 396 bin TL’yi buldu. Otokar’ın 2010 yılındaki net karı ise 20 milyon 778 bin TL oldu.

Kaynak: http://www.borsagundem.com/haber/Otokar-yuzde-3-buyudu-/5101...

--------------

Çok sağolun Tercü' arkadaşlarım
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 13:45
Öffentliche Verkehrsmittel
Explanation:
Yaygın kullanım bence bu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-15 19:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hatta "öffentliche Nahverkehrsmittel" desek daha doğru olacak.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-15 19:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Olmazsa ÖPNV (öffentliche Personennahverkehr) bile denir :)
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 13:45
Grading comment
**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************
Eskerrik asko

***********

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Öffentliche Verkehrsmittel
Haluk Erkan
5 +1Massenverkehrsmittel
Dagdelen
5Omnibus
Bülent Bilik


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Massenverkehrsmittel


Explanation:
XO

Dagdelen
Türkiye
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: teşekkürler Üstadım. bakalım diğer öneriler ne olacak? Selamlar

Asker: Çok sağolun Üstadım. Tuttuğunuz çiçekler, güller, yapraklar 30.000 word/haftalık çeviri olsun. Bol kazançlar dilerim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  turtrans: Eğer bugüne kadar (Türkçemize yerleşemeyen) Begriffshyerarchie diye bir kavram duymadıysanız, şunu bilmenizde yarar var: Kaynak metine en uyan karşılık "Massenverkehrsmittel" kavramı. Burada önemli olan "toplu taşımacılık araçları alanında" kelime öbeği"
17 hrs
  -> Bakın, bu söylediklerinize saygıyla katılıyorum. Yoksa Alman halkı elbette, öffentl. Verkehrsmittel diyor. Üstadım diğer konularda da, bilhassa hukuk alanında değerli katkılarınızı bekliyoruz. Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Öffentliche Verkehrsmittel


Explanation:
Yaygın kullanım bence bu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-15 19:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hatta "öffentliche Nahverkehrsmittel" desek daha doğru olacak.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-15 19:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Olmazsa ÖPNV (öffentliche Personennahverkehr) bile denir :)

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************
Eskerrik asko

***********
Notes to answerer
Asker: Asker: Çok sağolun Haluk Bey. Tuttuğunuz çiçekler, güller, yapraklar 30.000 word/haftalık çeviri olsun. Bol kazançlar dilerim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gülter Beissel
2 hrs
  -> teşekkürler

agree  ilker ingiz: Kesinlikle
12 hrs
  -> teşekkürler

neutral  Bülent Bilik: Degerli arkadaslar, ÖPNV beinhaltet nicht nur Busse sondern auch S-und U-Bahnen etc. Aber Otokar, worum es in diesem Ausgangstext geht, stellt lediglich Omnibusse für den ÖPNV her. Bitte Webseite von Otokar besuchen!
14 hrs
  -> teşekürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Omnibus


Explanation:
Sanirim sadece bu ceviriye mahsus olmak üzere omnibus kullanilmali.

Wiki deki otokar aciklamasi cevirisi yapilacak metine cok benziyor.

"Otokar Otobüs Karoseri Sanayi A.Ş., abgekürzt mit Otokar, ist ein türkischer Hersteller von Omnibussen, Militärfahrzeugen und Anhängern"

Omnibus (lat. "für alle")

Example sentence(s):
  • http://de.wikipedia.org/wiki/Otokar
  • http://de.wikipedia.org/wiki/Omnibus
Bülent Bilik
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Bülent Bey. Tuttuğunuz çiçekler, güller, yapraklar 30.000 word/haftalık çeviri olsun. Bol kazançlar dilerim

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search