Mar 17, 2011 07:36
13 yrs ago
4 viewers *
English term
knowingly and intelligently
English to German
Law/Patents
Law (general)
Scheidungsvereinbarung
The waiver is knowingly, intelligently, and voluntarily entered into by each of the parties.
könnte man hier vielleicht 'nach bestem Wissen...' verwenden?
Habt Ihr Ideen oder Tipps?
Dankeschön
könnte man hier vielleicht 'nach bestem Wissen...' verwenden?
Habt Ihr Ideen oder Tipps?
Dankeschön
Proposed translations
(German)
4 +2 | nach bestem Wissen und in vollem Bewusstsein über die Auswirkungen | Werner Walther |
3 +1 | wissentlich, bei klarem Verstand und freiwillig | DERDOKTOR |
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
nach bestem Wissen und in vollem Bewusstsein über die Auswirkungen
Formulierungsvorschlag:
Der Verzicht wird von jeder der beiden Parteien ausdrücklich aus freiem Willen, nach bestem Wissen und in vollem Bewusstsein über seine Auswirkungen eingegangen.
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2011-03-17 08:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, Entschuldigung, liebe Katja - das hast Du ja schon?
Kommt davon, wenn man die Diskussion erst hinterher liest. Ich will aber kein fränkischer Freiherr sein und ich will auch nicht zurücktreten, verzeihst Du mir?
Der Verzicht wird von jeder der beiden Parteien ausdrücklich aus freiem Willen, nach bestem Wissen und in vollem Bewusstsein über seine Auswirkungen eingegangen.
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2011-03-17 08:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, Entschuldigung, liebe Katja - das hast Du ja schon?
Kommt davon, wenn man die Diskussion erst hinterher liest. Ich will aber kein fränkischer Freiherr sein und ich will auch nicht zurücktreten, verzeihst Du mir?
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Ich bin heute sehr gnädig gestimmt und verzeihe dir ;-)
1 hr
|
Du hast jetzt wirklich bei mir etwas gut! Danke für die Zustimmung!
|
|
agree |
Manfred Reddig
4 hrs
|
Herzlichen Dank für die Zustimmung!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dankeschön!"
+1
41 mins
wissentlich, bei klarem Verstand und freiwillig
wäre mein Vorschlag. alles drin, nicht zu frei, was sich bei rechtlichen Themen auch weniger empfiehlt, und nicht gar zu 'juristisch'.
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: Yes, maybe substitute "Einsicht" for "Verstand". "Einsicht" is situational understanding, "Verstand" refers to mental capacity"
17 hrs
|
Danke, Horst !
|
Discussion
Ich schlage vor: Die Parteien gehen den Verzicht wissentlich und freiwillig ein und sind sich der Auswirkungen bewusst.