Mar 22, 2011 17:10
13 yrs ago
English term

cleaving

English to German Tech/Engineering Manufacturing
http://en.wikipedia.org/wiki/Cleave_(fiber)

Fiber cleaving. Gemeint ist das Spalten oder Teilen von Glasfasern. Das Original ist Finnisch, deshalb hat es wohl keinen Sinn, Kontext anzubieten: ASE-lähteen kuitu kliivataan ja puhdistetaan.
Was mich interessiert, gibt es ein spezielles vom Englischen abgeleitetes Fachwort im Deutschen wie "cleaven" oder kann man von "spalten" bzw. "teilen" reden? Leider gibt es dazu keinen Eintrag in Wikipedia.de.

Danke für Auskunft!
Proposed translations (German)
3 +2 trennen / schneiden
3 Cleaven

Discussion

Heinrich Pesch (asker) Mar 23, 2011:
Brechen http://www.opternus.de/spleisstechnik/werkzeuge/fujikura-ct-...
Mein Text ist übrigens eine ziemlich schnoddrige Arbeitsanleitung zum internen Gebrauch. Kann man annehmen, dass in deutschen Testlabors doch "gecleavt" wird?
Coqueiro Mar 23, 2011:
spalten assoziiere ich wegen der fast idealen Spaltbarkeit von Asbestfasern mit der Längsrichtung. Würde ich daher beim *Abschneiden* von Glasfasern (die keinerlei solche kristallografisch bedingte Spaltbarkeit aufweisen) vermeiden.
Bernd Runge Mar 22, 2011:
Cleaver scheint sich als Name für das Werkzeug langsam zu etablieren, die Tätigkeit ist allerdings immer noch trennen oder schneiden, wobei fast immer vom senkrechten Schnitt die Rede ist.
http://www.itwissen.info/definition/lexikon/Cleaver-cleaver....
http://www.vmlgmbh.de/Interessantes/fachbegriffe.htm

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

trennen / schneiden

siehe Diskussion.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Ich nenne es Arbeit ;-)
26 mins
Vielen Dank, Steffen. So spät noch wach ;-)
agree Coqueiro
22 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle"
9 mins

Cleaven

leoni.fiberoptics.com ,dort ist von Cleaven im Zusammenhang mit Glasfasern die Rede.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search