Glossary entry

English term or phrase:

Licensed to

Hungarian translation:

licencbevevő

Added to glossary by Sandor HEGYI
Apr 2, 2011 09:13
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Licensed to

English to Hungarian Tech/Engineering Internet, e-Commerce Szórakoztatóelektronika
A licenc adatoknál szerepel. Ilyen kifejezések társaságában, mint: XXX version, License description, Expiration date.
Mi lehet ennek a frappáns magyar megfelelője? Erre gondoltam: "A licenc használója". Előre is köszönöm a válaszokat!

Proposed translations

+5
12 mins
Selected

licencbevevő

A licencbevevő az, aki a licenc alapján használja a terméket. Megjegyzem, hogy ez nem feltétlenül azonos a licenctulajdonossal, a licenctulajdonos ugyanis az, aki fizet érte (ha ajándékozok valakinek egy licencet, akkor én maradok a licenctulajdonos, és ő lesz a licencbevevő). A licenctulajdonos nem keverendő össze továbbá a licencebeadóval, aki azt a jogot tulajdonolja, hogy licenceket értékesíthessen.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : A "licensed to" másképpen "licensee", ennek szerintem is "licencbevevő" a hivatalos magyar megfelelője. Általánosságban "engedélyes", de úgy tudom, szoftverek esetében a "licencbevevő" gyakoribb. A licencszerződésben a felek "Licencbeadó" + "Licencbevevő"
6 hrs
agree juvera : A hivatalos magyar megfelelője az "engedély jogosultja", de a licencbevevő gyakran használt.
14 hrs
neutral Attila Széphegyi : A licencbevevő/adó páros licensee/licenser vagy licensor fordítás használata itt nem frappáns, hanem inkább kommersz megoldásnak tűnik.
21 hrs
agree Julia Prazsmary
2 days 4 hrs
agree Iosif JUHASZ
7 days
agree Tradeuro Language Services
29 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm Gusztáv!"
16 mins

a licenc tulajdonosa

Note from asker:
Köszönöm János!
Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd
25 mins
disagree Gusztáv Jánvári : Tudok olyan eseteket, ahol a licenctulajdonos és a licencbevevő nem azonos -- az idézett két dokumentum ugyan nem ilyen, de attól még máshol ez létezhet
10 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

Engedélyezett felhasználó:



--------------------------------------------------
Note added at 34 perc (2011-04-02 09:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

a licenc használati engedélyt jelent iparjogvédelmi értelemben. Lehetne "engedélyes" is, de ez túl szakmai.
Note from asker:
Köszönöm József!
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU
5 mins
neutral Gusztáv Jánvári : az authorized user nem feltétlenül azonos a licensed to-val, gondolj például a lebegő licencekre, ahol az engedélyezett felhasználók köre folyamatosan változhat, csak az a kikötés, hogy egyszerre egy adott határnál ne legyen több
8 mins
neutral János Untener : egyetértek Gusztávval, nem ugyanaz
12 mins
Something went wrong...
21 hrs

engedményes

igazából ez az (engedményezi a licenc használatát) - ámbár kétlem, h magyar ember (kivéve a jogászokat) ezt megérti
Note from asker:
Köszönöm András!
Something went wrong...
15 mins

licencelő

„A royalty és a licencdíj nagyban hasonlít egymáshoz, de előbbi utóbbival szemben jellemzően olyan esetet jelöl, ahol a licencjogot a licencelő nem saját felhasználásra, hanem az általa gyártott termékekbe építve, azok végfelhasználói részére történő továbbadás céljára szerzi meg.”

--------------------------------------------------
Note added at 17 perc (2011-04-02 09:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Egy angol példa, ahol az Adobe a licencelő:
„The MacApp software is proprietary to Apple Computer, Inc. and is licensed to Adobe for distribution only for use in combination with Adobe Creative Suite.”
http://help.adobe.com/hu_HU/creativesuite/cs/using/creatives...



--------------------------------------------------
Note added at 19 perc (2011-04-02 09:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

Egy Oracle példa:
„Amennyiben a szoftver vagy a kapcsolódó dokumentáció az Egyesült Államok kormánya részére, vagy a szoftvert az Egyesült Államok kormánya nevében licencelő vagy használó fél számára kerül szállításra, az alábbi nyilatkozat alkalmazandó:”
http://download.oracle.com/docs/cd/E14633_01/jded/acrobat/E1...


--------------------------------------------------
Note added at 22 óra (2011-04-03 07:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

A Microsoft „Licensed to:” fordításai, a harmadik a legpontosabb, bár kicsit hosszú:
Jogosult tulajdonos:
Jogos felhasználó:
Licencelve a következőnek:
Note from asker:
Köszönöm Attila!
Peer comment(s):

neutral Gusztáv Jánvári : Én ezt egyfelől kicsit konyhanyelvinek érzem, másodszor ha csak ezt a szót látnám, nem tudnám eldönteni, hogy ki ez: aki adja, vagy aki kapja a licencet (engedélyt ad vs engedélyt kap). Ezért tartom jobbnak az egyébként nem szebb licencbevevő/adó párost
11 hrs
1) "Mi lehet ennek a frappáns magyar megfelelője?" volt a kérdés. 2) Talán el kellene olvasnia a példákat. 3) A licencbevevő/adó páros a licensee/licenser vagy licensor fordítása.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search