Glossary entry

English term or phrase:

plan elevation

Romanian translation:

vedere în plan

Added to glossary by Alexandranow
Apr 13, 2011 13:57
13 yrs ago
13 viewers *
English term

plan elevation

English to Romanian Tech/Engineering Engineering: Industrial project design
Vedere la desen ortografic.

Discussion

Cristina Crişan Apr 17, 2011:
Ce-i aşa de greu de înţeles? Pentru o traducere corectă trebuie înţeles întâi termenul de tradus. Toată risipa de timp şi energie din partea celor care încearcă să vă ajute dezinteresat (cele 4 puncte, poate nu ştiţi, nu plătesc facturile nimănui) putea fi evitată dacă aţi fi explicat, foarte scurt, cam care ar fi sensul termenului - chiar dacă "nu se vede bine documentul". Şi, by the way, termenul ales nu era de introdus în glosar...
Alexandranow (asker) Apr 17, 2011:
De ce atâta insistență în a oferi termeni în limba engleză, dacă se cere o traducere? Chiar nu înțeleg.
Claudia Coja Apr 16, 2011:
Orthographic vs. Orthogonal Orthographic or Orthogonal projection, that projection
which is made by drawing lines, from every point to be
projected, perpendicular to the plane of projection. Such
a projection of the sphere represents its circles as seen
in perspective by an eye supposed to be placed at an
infinite distance, the plane of projection passing through
the center of the sphere perpendicularly to the line of
sight.
http://dictionary.die.net/orthographic or orthogonal
1. proiectie ortografica (ortogonala), in cazul in care directia de proiectie coincide cu normala la planul de proiectie, adica directia de ...
http://web.info.uvt.ro/~petcu/grafica/GRAFN.pdf
Cred ca ambele variante inseamna acelasi lucru...cel putin asa rezulta din randurile de mai sus.
Cristina Crişan Apr 16, 2011:
Explicaţia de pe site-ul de mai jos poate să ajute pe cineva la găsirea termenului în limba romănă (valabil şi pentru alte întrebări fără context pe care le-aţi pus în ultima vreme). Că-i acelaşi site sau nu, nu cred să intereseze pe nimeni.
Alexandranow (asker) Apr 16, 2011:
Termenul în limba română se cere...nu e același site...by the way.
Cristina Crişan Apr 16, 2011:
Un flash drăguţ care explică semnificaţia termenului "plan elevation":
http://www.technologystudent.com/despro_flsh/clock1.html
Printr-o coincidenţă stranie, termenul acesta apare tot pe site-ul cu lanterna-văcuţă-mow :-)
Alexandranow (asker) Apr 15, 2011:
Draga mea, nu știu ce context pot oferi, dacă nu este...erau două cuvinte, câte am împărtășit. În loc de polemică, un răspuns era bine venit.
mihaela. Apr 14, 2011:
Claudia, eu sunt foarte sigura de ceea ce elevation plan inseamna si, in aceeasi masura, sunt sigura ca s-a strecurat o greseala undeva in textul de tradus. In plus mai este si greseala cu desen ortografic. Asta-i tot. Nu se poate traduce plan elevation si asta-i ce am vrut eu sa subliniez.
Claudia Coja Apr 14, 2011:
nici eu nu am fost foarte sigura despre ce e vorba, fara context poti sa ghicesti...dar nu poti sa ai siguranta. O alta varianta de traducere, la fel de nesigura, ar fi "cota de plan/cota planului", care e cu totul altceva...
mihaela. Apr 14, 2011:
elevation plan Claudia, elevation plan nu este vedere in plan. Vederea in plan este proiectia orizontala pe cand elevation plan (si atasez text din chiar raspunsul tau) este: This elevation plan shows several height dimensions or "elevations" Roof slope, wall construction, floor insulation, pony wall heights etc. Este vorba, evident, proiectie / vedere verticala; cum altfel sa prezinti panta acoprisului? inaltimea peretilor?!?
Elevation plan:
plan = plan (de ansamblu), proiect, schemă, schiţă;
elevation = înălţime, profil, secţiune verticală, nivel, ridicare, proiecţie verticală
Claudia Coja Apr 14, 2011:
Elevation plan/vedere în plan/vedere longitudinală This is a typical view of the side of a two story house. In the Plans, we use several types of views to describe what needs to be installed in the house. This type of view is called Longitudinal View or Elevation plan. This elevation plan shows several height dimensions or "elevations" Roof slope, wall construction, floor insulation, pony wall heights etc.
http://learningconstruction.com/planssideview.aspx
Asta numai dacă discutăm despre Elevation plan, aşa cum bine spunea Mihaela.
mihaela. Apr 14, 2011:
plan & elevation ... ... sunt doua notiuni de sine statatoare; asta am vrut sa spun. Dupa aceea am si explicat. O mai fac o data: plan = proiectie / vedere orizontala si elevation = proiectie / vedere verticala. Intr-adevar, nu stiu ce-i plan elevation LOL. Stiu insa de plan & elevation si de elevation plan (ordinea cuvintelor diferita, deci); alte chestiuni. Este posibil ca plan elevation sa fie ruda mai saraca in reguli gramaticale a lui elelvation plan. Dar, daca este asa, traducerea = vederea / proiectia verticala, in nici un caz cea orizontala. De aceea am cerut, politicos, context. Nu am primit con ... text ci con ... descendenta.
Un link macar la acest plan elevation de care cei cu cunostinte in domeniu stiu?!? Multumesc anticipat.
P.S. Front elevation e corect (vedere verticala a fatadei) asa cum si back elevation este corect. Plan elevation, insa, nu are sens si nu este, nicidecum, ruda directa cu front elevation.
Alexandranow (asker) Apr 14, 2011:
Nu înțeleg plan is plan and elevation is elevation...? Sunt termeni din design, cine are cunpștințe în domeniu știe. E termenul plan elevation. Așa cum există front elevation etc. Nu e supărare dacă nu știți, nici eu nu șriu totul sigur, de aia întreb...
mihaela. Apr 13, 2011:
context? Contextul este nececsar doarece plan is plan and elevation is elevation: proiectie orizontala si proiectie verticala ...

Proposed translations

39 mins
Selected

vedere în plan

Note from asker:
Cred că da, mulțumesc.
nU SE VEDE BINE DOCUMENTUL, ÎNCLIN SĂ CRED CĂ E RĂSPUNSUL CORECT.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc"
1 day 7 hrs

vedere / proiecție verticală

Mi-am acordat numai 1 punct deoarece traducerea mea este pentru sintagma elevation plan si nu pentru ... plan elevation!
De asemeni, ma indoiesc foarte tare ca este vorba despre desen ortografic :-) ... my 2c ca este, mai degraba, vorba despre desen ortogonal.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-04-15 16:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Eu nu pot da exemple decat cu elevation plan.
- elevation:
http://www.minkler-house-plans.com/unique-house-plans.html
http://www.architecturaldesigns.com/house-plan-44031TD.asp
- elevation plan:
http://learningconstruction.com/planssideview.aspx
http://chestofbooks.com/health/aromatherapy/The-Volatile-Oil...
http://www.draftingvancouver.ca/?page_id=54



--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-04-15 16:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Cat despre orotgrafic ... ei bine, este una dintre situatiile acelea nenorocite in care cineva face o traducere dupa ureche, aceasta ajunge pe internet si dup-aceea ne vine ca o lovitura in plex, in forma de referinta. In acest caz este o greseala flagranta, pe care traducatorii seriosi ar trebui sa o contracareze prin toate mijloacele si cu toate fortele.

Explicatie: in limba engleza, orthographic inseamna atat of or pertaining to orthography cat si orthogonal.
In limba romana, insa, ortografic inseamna - exclusiv! - care aparține ortografiei, privitor la ortografie, de ortografie / În conformitate cu regulile ortografiei, corect din punctul de vedere al ortografiei. Ortogonal este singurul cuvant corect pentru (Despre figuri geometrice) Care formează unghiuri drepte / Proiecție ortogonală = proiecție obținută prin trasarea unei perpendiculare de la fiecare punct de proiectat pe planul de proiecție.

De aici confuzia. Grava, dupa parerea mea!
Note from asker:
uffff....Aș accepta dacă ai da cîte un exemplu, termenii din limba engleză poate nu coincid. Eu pe net am găsit ortografic cu duiumul ca exemple. De tradus era plan elevation. Și aici nu văd exemple. Oricum mulțumesc mult.
Supă desenele cu text îm limba Engleză, deduc că sunt la fel cu cele prezentate în limba rămână numite vedere în plan...Mulțumesc pentru efort. Chiar doresc o lămurire cu privire la ortografic, dar există sigur proiecție ortografică...probabil și desen. Numai bine, Mulțumiri.
Mă gândesc că poate sunt acceptate ambele denimiri...verticală și în plan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search