Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zufällige Verschlechterung
English translation:
accidental deterioration
Added to glossary by
Jon Fedler
Apr 13, 2011 17:32
13 yrs ago
6 viewers *
German term
zufällige Verschlechterung
German to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Insurance
Allgemeine Lieferungs- und Zahlungsbedingungen
Liefer- und Leistungszeit
Kommt der Käufer in Annahmeverzug, so sind wir berechtigt, Ersatz des entstehenden Schadens und etwaiger Mehraufwendungen zu verlangen. Gleiches gilt, wenn der Käufer Mitwirkungspflichten schuldhaft verletzt. Mit Eintritt des Annahme- bzw. Schuldnerverzuges geht die Gefahr der *zufälligen Verschlechterung* und des zufälligen Untergangs auf den Käufer über.
Ist hier vom verschechlechterung des Wetters die Rede?
Liefer- und Leistungszeit
Kommt der Käufer in Annahmeverzug, so sind wir berechtigt, Ersatz des entstehenden Schadens und etwaiger Mehraufwendungen zu verlangen. Gleiches gilt, wenn der Käufer Mitwirkungspflichten schuldhaft verletzt. Mit Eintritt des Annahme- bzw. Schuldnerverzuges geht die Gefahr der *zufälligen Verschlechterung* und des zufälligen Untergangs auf den Käufer über.
Ist hier vom verschechlechterung des Wetters die Rede?
Proposed translations
(English)
4 +6 | accidental deterioration | Kim Metzger |
Change log
Apr 13, 2011 18:04: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Transport / Transportation / Shipping" to "Law: Contract(s)"
Apr 14, 2011 08:18: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "zufälligen Verschlechterung" to "zufällige Verschlechterung"
Proposed translations
+6
5 mins
German term (edited):
zufälligen Verschlechterung
Selected
accidental deterioration
Die Gefahr der zufälligen Verschlechterung geht auf den Besteller über (Gefahrübergang, § 644 BGB).
Section 644
Allocation of risk
(1) The contractor bears the risk until acceptance of the work. If the customer is in default of acceptance, then the risk passes to him. The contractor is not liable for any accidental destruction or accidental deterioration of the materials supplied by the customer.
(2) If, at the demand of the customer, the contractor ships the work to a place other than the place of performance, then the provisions of section 447 governing purchase apply with the necessary modifications.
http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/englisch_bgb....
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-04-13 17:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
§ 644
Gefahrtragung.(1) Der Unternehmer trägt die Gefahr bis zur Abnahme des Werkes. Kommt der Besteller in Verzug der Annahme, so geht die Gefahr auf ihn über. Für den zufälligen Untergang und eine zufällige Verschlechterung des von dem Besteller gelieferten Stoffes ist der Unternehmer nicht verantwortlich.
(2) Versendet der Unternehmer das Werk auf Verlangen des Bestellers nach einem anderen Ort als dem Erfüllungsort, so findet die für den Kauf geltende Vorschrift des § 447 entsprechende Anwendung.
.
Section 644
Allocation of risk
(1) The contractor bears the risk until acceptance of the work. If the customer is in default of acceptance, then the risk passes to him. The contractor is not liable for any accidental destruction or accidental deterioration of the materials supplied by the customer.
(2) If, at the demand of the customer, the contractor ships the work to a place other than the place of performance, then the provisions of section 447 governing purchase apply with the necessary modifications.
http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/englisch_bgb....
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-04-13 17:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
§ 644
Gefahrtragung.(1) Der Unternehmer trägt die Gefahr bis zur Abnahme des Werkes. Kommt der Besteller in Verzug der Annahme, so geht die Gefahr auf ihn über. Für den zufälligen Untergang und eine zufällige Verschlechterung des von dem Besteller gelieferten Stoffes ist der Unternehmer nicht verantwortlich.
(2) Versendet der Unternehmer das Werk auf Verlangen des Bestellers nach einem anderen Ort als dem Erfüllungsort, so findet die für den Kauf geltende Vorschrift des § 447 entsprechende Anwendung.
.
Peer comment(s):
agree |
Inge Meinzer
8 mins
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: http://bgb.jura.uni-hamburg.de/av/446-447.htm
8 mins
|
agree |
Steffen Walter
26 mins
|
agree |
Susanna MacKenzie
: trifft es genau!
1 hr
|
agree |
Dr. Christopher Brooks
8 hrs
|
agree |
Ramey Rieger (X)
13 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion