Apr 18, 2011 05:31
13 yrs ago
Spanish term

ser del brazo

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Chi parla è un bandito, una sorta di Robin Hood che ruba ai ricchi e aiuta i poveri:

No les tengo mieo a los siviles--continuó el bandido--. A quien temo es a los probes. Toos son güenos; pero ¡qué cosa tan fea es la miseria! Yo sé que no me matarán los del tricornio: no tién balas pa mí. Si alguien me mata, será algún probe. Les deja uno asercarse sin mieo, porque *son del brazo de uno*, y entonses se aprovechan del descuío. Yo tengo enemigos: gente que me la tié jurá. A veses hay charranes que yevan el soplo con la esperansa de unas pesetas, o descastaos que se les manda una cosa y no la hasen; y pa que toos respeten a uno, hay que tené la mano dura. Si uno les pincha de verdá, quea la familia pa vengarse. Si uno es bueno y se contenta con bajarles los calzones y haserles una carisia con un puñao de ortigas y cardos, se acuerdan de esta broma toa su vía... A los probes, *a los de mi brazo*, es a los que tengo mieo.

grazie

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

sono come te (prima frase) / quelli che mi sono vicini (seconda frase)

l'espressione "del brazo" equivale a "de bracero", appunto a braccetto.

qua credo intenda una cosa del tipo "quelli della mia stessa specie"
Peer comment(s):

agree Y. Peraza : Sí, es esto: son de la misma categoría, pertenecen a la misma clase.
1 hr
agree Maria Assunta Puccini
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
1 hr

andare sottobraccio

Mi da quest'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-18 06:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure "andare a braccetto".
Something went wrong...
1 hr

stare dalla mia parte

un'idea...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-18 07:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

parteggiare per me...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-18 07:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

essere un seguace,,,

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-18 07:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

i miei simili
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Si están de mi parte, por qué "se aprovechan del descuío"? Non fanno finta di nulla: appartengono allo stesso gruppo ed e prorpio per questo che non sono da fidare!! ;-)
1 hr
fanno finta di essermi amici...// non fanno finta sono ben consapevoli.... appunto fanno gli amici...
Something went wrong...
7 hrs

essere della stessa risma

Un'altra variante.
Io direi: "Uno li lascia avvicinare senza timore, perché sono della sua stessa risma...". L'utilizzo di "risma" secondo me permette di rispettare il modo di dire "ser del brazo" e anche il gergo che può essere tipico di un bandito.
E' un'idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search