Glossary entry

English term or phrase:

load-bearing equipment

Russian translation:

разгрузочное снаряжение

Added to glossary by Vladimir Korol
Apr 18, 2011 08:38
13 yrs ago
1 viewer *
English term

load-bearing equipment

English to Russian Tech/Engineering Military / Defense survival planning
Detailed prior planning is essential in potential survival situations. Including survival considerations in mission planning will enhance your chances of survival if an emergency occurs. For example, if your job requires that you work in a small, enclosed area that limits what you can carry on your person, plan where you can put your rucksack or your load-bearing equipment.
К выживанию в экстремальных условиях важно готовиться тщательно и заранее. Учет факторов, влияющих на выживание, при планировании боевой задачи повышает шансы на выживание при возникновении чрезвычайной ситуации. Например, при проведении операций в замкнутой зоне с ограниченным запасом снаряжения, нужно определить место для рюкзака и разгрузочной экипировки.
Change log

Apr 19, 2011 10:51: Roman Bouchev changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Military / Defense"

Apr 25, 2011 12:12: Vladimir Korol Created KOG entry

Discussion

Tatiana Pelipeiko Apr 20, 2011:
Видите ли... Мне ваш исходник прочитывается примерно так: если вам приходится работать в тесном, замкнутом пространстве - в смысле, куда с собой (на себе) особенно ничего не взять - следует продумать, куда положить свой рюкзак или разгрузку (подразумевается, с тем самым снаряжением выживания). А у вас возникла "зона" - по определению что-то большое. Теряется логика - каким бы ограниченным в ней ни был "запас снаряжения, наверно, survival kit как-нибудь поместится. :) Не говоря о том, что для разгрузки в "зоне" место не ищут, ее носят на себе.
У вас же ясно в исходнике: enclosed area that limits what you can carry on your person.
(Не говоря уже о "боевой задаче", что все отметили.)
Roman Bouchev (asker) Apr 18, 2011:
Я затрудняюсь определить тему. Раздел называется: Survival planning and survival kits. Солдаты не путешествую и туризмом не занимаются. Снаряжение упоминается вскользь, поэтому ничего другого из списка не показалось мне уместным.
interprivate Apr 18, 2011:
Вопрос с Аскеру У Вас заявлена тема "туризм, путешествия", а в переводе терминология как бы военная: mission - "боевая задача", job - "операция". Внесите ясность, пожалуйста. Или это солдаты занимаются туризмом и путешествуют?// Спасибо за ответ.
Tatiana Pelipeiko Apr 18, 2011:
К слову, аскер, - из вашего русского текста я, например, совершенно не понла, где я, где мой рюкзак... :))

Proposed translations

38 mins
Selected

разгрузочное снаряжение

Раз уж "разгрузочное" в этом смысле более или менее устоялось, вопрос только в том, чем заменять equipment. Может даже "экипировка" и лучше, но "снаряжение" просто более универсально.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins

разгрузочная система

;

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-04-18 09:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

load-bearing equipment
http://tinyurl.com/3thkuzt

в основном встречается как "разгрузочная система"

ОДЕЖДА И ЭКИПИРОВКАРазгрузочная система FL09-0108 Aiko - Необычайно удобная и компактная разгрузочная система, которая позволит иметь под рукой все необходимые рыбаку мелочи. Обилие вместительных карманов (4 шт), наличие места для крепления крючков и приманок, продуманная эргономика, надежная система креплений, позволяющая мгновенно снимать разгрузку с себя. Открытая спина не будет доставлять неудобства в жаркое время года, позволяя рыбаку ловить с комфортом даже на самом солнцепеке. Размеры: 38х28см
http://aiko.com.ua/?odejda-i-ekipirovka,8
Peer comment(s):

agree Andrei Yefimov
1 hr
Cпасибо!
Something went wrong...
1 hr

Здесь: тяжелое снаряжение

Ссс
Something went wrong...
2 hrs

грузотранспортное снаряжение

имхо, тут речь не о разгрузке, а о перемещении грузов - рюкзак или тележка
Something went wrong...
+1
2 hrs

ременно-плечевая система

судя по картинкам - это боевые жилеты

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-04-18 12:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

эту систему в обиходе называют РПС. Вот пара цитат:
На набедренных не носил- не знаю, а так нормально и на РПС и на бронике (или как там называется ренджер вест2)

У меня РПС со всеми прибабахами кило 5 весит, реально каждодневно нужного там немного, пистолет таскаю вообще для души.

Снаряжение (РПС, тактические жилеты) должно быть оливкового цвета или камуфляж woodland.

Разгрузочные или тактические жилеты - часть стандартной формы боевых подразделений Российской армии, армий НАТО, бундесвера и многих других.
Example sentence:

РПС - Ременно-Плечевая Система (Load Bearing Equipment) Распространенная разгрузочная система первой половины 20-го века,

Ременно-плечевая система. Разработана для экипировки снайперов. Предназначена для большого количества подсумков. Регулируется на любой р�

Note from asker:
Ременно-плечевая система это скорее для классификации подойдет, но не в контексте. Больше похоже на жилет, укомплектованный всякими сумками и застежками.
Peer comment(s):

agree Katia Gygax
6 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search