Apr 19, 2011 08:09
13 yrs ago
46 viewers *
English term
contactor/ contacting equipment
Non-PRO
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Solicitud de marca en EE. UU
Se trata de la descripción de los productos que cubre una determinada marca en clase 11 internacional. Una vez consultada la WIPO, los términos que se utilizan en esta descricpción no se corresponden al 100% con el listado de términos propuesto por la WIPO y de ahí mi duda con la traducción, que parece más libre que prefijada.
En concreto es el término "contactor" que aparece como: "contacting and delievery equipment and technology" y también en "liquid membrane contactor".
¿Alguna sugerencia? Gracias!
En concreto es el término "contactor" que aparece como: "contacting and delievery equipment and technology" y también en "liquid membrane contactor".
¿Alguna sugerencia? Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | contactor/ equipo cerrado | Paula Jacinto |
Change log
Apr 19, 2011 13:25: James A. Walsh changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
71 days
Selected
contactor/ equipo cerrado
A contactor is an electrically controlled switch used for switching a power circuit. El equivalente es contactor.
Example sentence:
"Equipos cerrados líquido-líquido, incluidos mezcladores sedimentadores, columnas pulsantes y contactadores centrífugos..."
"Contactores centrífugos líquido-líquido..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!!"
Something went wrong...