Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zu sich oder mit sich die Kinder auf Besuch nehmen
Italian translation:
portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Apr 28, 2011 08:59
13 yrs ago
6 viewers *
German term
zu sich oder mit sich auf Besuch zu nehmen
German to Italian
Other
Law (general)
Der Vater ist berechtigt, die Kinder jedes zweite Wochenende auf eigene Kosten zu sich oder mit sich auf Besuch zu nehmen.
Proposed translations
(Italian)
4 | portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
4 | portare (i bambini) con se o in visita da se | PETRA LAMMERDING |
Change log
Apr 29, 2011 17:06: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
14 mins
Selected
portare i figli a casa propria o (in visita/viaggio) con sé
Il padre separato (con diritto di visita) ha diritto di incontrare i figli, portandoli a casa propria o con se ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Cristina, ciao a tutti. Grazie mille. Agostino "
10 mins
portare (i bambini) con se o in visita da se
Il padre ha il diritto (oppure "è legittimato") di portare i bambini con se o in visita da se ... (se si usa "è legittimato" va detto: "è legittimato a portare i bambini)
Note from asker:
Ciao Petra, grazie mille. Agostino |
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: "Kinder" = figli (dei genitori divorziati) . . . . . . "sé" (pronome) si scrive con l'accento: "Chi fa da sé fa per tre". L'accento non va invece messo su "se" (congiunzione): "Se torni, avvisami".
23 mins
|
Something went wrong...